Hostilidades e infracciones del Acuerdo de Cesación del Fuego de Nyamena y protocolos conexos | UN | مباشرة أعمال القتال وانتهاكات اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار والبروتوكولات المرتبطة بالاتفاق |
Los tres están acusado de crímenes de lesa humanidad e infracciones de las leyes o los usos de la guerra. | UN | ووجهت لثلاثتهم تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب. |
Título VII: Régimen de fiscalización, sanciones e infracciones | UN | الباب السابع: نظام الرصد والجزاءات والانتهاكات |
:: A todos los delitos e infracciones cometidos en el territorio del Principado; | UN | :: جميع الجرائم والمخالفات التي ترتكب في أراضي الإمارة. |
Graves violaciones e infracciones de los derechos humanos | UN | ألف - الانتهاكات والتجاوزات الخطيرة لحقوق الإنسان |
Reiteramos una vez más la urgente necesidad de que la comunidad internacional adopte medidas que den respuesta a las graves violaciones e infracciones mencionadas del derecho internacional y del derecho internacional humanitario que está cometiendo la Potencia ocupante contra el pueblo palestino. | UN | ومرة أخرى، نكرر التأكيد على الضرورة الملحة لأن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات للتصدي لكل ما هو مذكور أعلاه من انتهاكات جسيمة وخروقات خطيرة للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي مما ترتكبه القوة القائمة بالاحتلال ضد الشعب الفلسطيني. |
Sin embargo, el acuerdo de cesación del fuego no impidió que en todo el país se siguieran denunciando violaciones e infracciones, aunque su número ha disminuido. | UN | ومع ذلك، ورغم اتفاق وقف إطلاق النار، استمر الإبلاغ عن حدوث انتهاكات وتجاوزات في مختلف أنحاء البلد، وإن كان عددها قد انحسر. |
En 1999 se cometieron en Timor Oriental crímenes de lesa humanidad, violaciones flagrantes de los derechos humanos e infracciones graves del derecho humanitario. | UN | فقد ارتُكبت في تيمور الشرقية في عام 1999 جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وخروق خطيرة للقانون الإنساني. |
Se imputan al acusado cinco acusaciones de crímenes de lesa humanidad e infracciones de las leyes o usos de la guerra, presuntamente cometidos en Kosovo en 1999. | UN | ويواجه المتهم خمس تهم تتعلق بجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها، يدعى ارتكابها في كوسوفو عام 1999. |
Las sociedades donde este tema suscita más preocupación suelen ser aquellas en las que se han cometido violaciones graves de los derechos humanos e infracciones graves del derecho internacional humanitario. | UN | والبلدان التي تعد فيها هذه المسألة مدعاة للقلق البالغ هي عادة تلك البلدان التي حدثت فيها انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي. |
Se le imputan 14 cargos de crímenes de lesa humanidad e infracciones de las leyes o usos de la guerra. | UN | ووجهت له 14 تهمة بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها. |
Esos actos constituyen crímenes de lesa humanidad, crímenes de guerra e infracciones de la legislación internacional de derechos humanos. | UN | وتشكل هذه الأفعال جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب وانتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Sikirica y 12 subordinados u otras personas bajo su autoridad fueron acusados también de crímenes contra la humanidad, violaciones de las leyes y usos de la guerra e infracciones graves de los Convenios de Ginebra. | UN | كما اتهم سيكيريتشا و ١٢ من مرؤوسيه أو غيرهم من الخاضعين لسلطته بارتكاب جرائم في حق اﻹنسانية، وانتهاكات لقوانين وأعراف الحرب، وانتهاكات جسيمة لاتفاقيتي جنيف. |
La Dependencia Especial de Investigaciones investiga los delitos, contravenciones, accidentes e infracciones que tienen lugar en el ámbito de la Sede. | UN | وتحقق وحدة التحقيقات الخاصة في الجرائم والجنح والحوادث والانتهاكات التي ترتكب في حدود منطقة المقر. |
Las violaciones indicadas en el acta de acusación son el genocidio, crímenes contra la humanidad e infracciones graves de los Convenios de Ginebra de 1949. | UN | والانتهاكات المشار إليها في لائحة الاتهام هي جريمة اﻹبادة الجماعية، وارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية وانتهاكات خطيرة لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩. |
Gravemente preocupada por las numerosas situaciones en que la violencia interna provoca graves sufrimientos e infracciones de los principios humanitarios y socava la protección de los derechos humanos, | UN | إذ يساورها شديد القلق إزاء العدد الكبير من الحالات التي يسبب فيها العنف الداخلي انتشار المعاناة والانتهاكات لمبادئ اﻹنسانية ويقوض حماية حقوق اﻹنسان، |
La ley establece los principios que rigen la responsabilidad penal de los extranjeros por delitos e infracciones administrativas y de otra índole conforme al derecho georgiano, salvo en la medida en que acuerdos internacionales dispongan lo contrario. | UN | ويرسي القانون المبادئ التي تحكم مسؤولية اﻷجانب عن الجرائم والمخالفات اﻹدارية وغيرها من المخالفات التي ترتكب وفقاً لما ينص عليه القانون الجورجي، ما لم تنص اتفاقات دولية على خلاف ذلك. |
Las interacciones entre proxenetismo, prostitución e infracciones a la legislación sobre estupefacientes ya señaladas en 1996 y 1997, se confirmaron para 1998. | UN | وقد أكدت إحصاءات عام ١٩٩٨، التفاعل بين الاتجار بالجنس والبغاء والمخالفات للتشريع بشأن المخدرات التي سبقت اﻹشارة إليها في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧. |
Graves violaciones e infracciones de los derechos humanos | UN | ألف - الانتهاكات والتجاوزات الخطيرة لحقوق الإنسان |
Se celebraron seminarios en colaboración con la Oficina del Fiscal General sobre la aplicación de la guía práctica de pruebas para las investigaciones disciplinarias por violaciones de los derechos humanos e infracciones del derecho humanitario internacional. | UN | وعُقدت حلقات دراسية بالتعاون مع مكتب النائب العام تناولت تطبيق المرشد العملي لجمع الأدلة في التحقيقات التأديبية في انتهاكات حقوق الإنسان وخروقات القانون الإنساني الدولي. |
Expresando profunda preocupación por todas las violaciones e infracciones de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario perpetradas en el último año en Sierra Leona y en la subregión del Río Mano contra los civiles, entre ellos mujeres y niños secuestrados, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء جميع انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ارتُكبت خلال العام الماضي في سيراليون وفي منطقة نهر مانو دون الإقليمية ضد المدنيين، بمن فيهم المخطوفون من النساء والأطفال، |
Esa reducción es en todos los sectores, incluidos los delitos graves, delitos relacionados con las drogas e infracciones de tráfico. | UN | وهذا يمثل انخفاضاً إجمالياً في جميع قطاعات الجريمة، بما في ذلك الجرائم الخطيرة، وجرائم المخدرات، ومخالفات المرور. |
5. Todos los delitos e infracciones cometidos por angoleños en territorio extranjero cuando se den las siguientes condiciones: | UN | 5 - أي جرائم أو مخالفات ارتكبها أنغوليون على أراض أجنبية، رهنا بتوافر الشروط التالية: |
Cabe señalar, principalmente, los títulos VIII y IX del Código, que tratan, respectivamente, de los delitos e infracciones contra las personas y de los delitos e infracciones contra la propiedad. | UN | لنشر أساسا الى البابين الثامن والتاسع من هذا القانون اللذين يعنيان على التوالي بالجنايات والجنح المرتكبة ضد اﻷفراد، والجنايات والجنح المرتكبة ضد الممتلكات. |
El Alcaide tiende a mirar a otro lado cuando se trata de pequeños vicios e infracciones menores. | Open Subtitles | آمر السجن يتغاضى عن المخالفات الصغيرة، والخروقات البسيطة. |
Casos ilustrativos de violaciones de derechos humanos e infracciones al derecho internacional humanitario 28 | UN | أمثلة لانتهاكات حقوق الإنسان وخرق القانون الإنساني الدولي 29 |
Además de la influencia de las violaciones de derechos humanos e infracciones al derecho internacional humanitario, la impunidad que ha reinado en relación a este fenómeno, sumada a la inacción estatal en el área de la prevención, hacen que las poblaciones se desplacen frente a la orden, amenaza o a la mera presencia de actores armados como medida preventiva. | UN | وإلى جانب تأثير انتهاكات حقوق الإنسان وحالات خرق القانون الإنساني الدولي فإن إفلات ارتكاب عمليات التشريد من العقاب فضلاً عن عدم اتخاذ الدولة لأي إجراء وقائي فإن الناس يعمدون إلى النزوح كإجراء وقائي من جانبهم عندما يواجَهون بأوامر أو تهديدات أو بمجرد وجود الفصائل المسلحة. |