Lo mismo se aplica a la atribución del pasaporte sudanés ordinario de conformidad con la ley sobre viajes e Inmigración. | UN | وهناك نهج مماثل متبع فيما يتعلق بالحصول على جواز السفر السوداني العادي طبقا للقانون المنظم للسفر والهجرة. |
Además, afirmó que controlaban su propia aduana e Inmigración y sus propias fronteras. | UN | وعلاوة على ذلك أكد أنهم يسيطرون على شؤون الجمارك والهجرة والحدود. |
Con esta misma perspectiva, hace también referencia a leyes antiterroristas, de seguridad nacional e Inmigración. | UN | وفي السياق ذاته، يشير المقرر الخاص إلى التشريعات المتعلقة بالإرهاب والأمن القومي والهجرة. |
Se está preparando normativa sobre asilo e Inmigración, así como en el ámbito administrativo, para incorporar el acervo comunitario. | UN | ويجري العمل على جعل اللوائح الخاصة باللجوء والهجرة وكذلك في المجال الإداري ممتثلة لتشريعات الاتحاد الأوروبي. |
Desde la restauración de la independencia, el porcentaje se ha incrementado ligeramente y en la actualidad asciende a 67% según cálculos del Departamento de Ciudadanía e Inmigración. | UN | ومنذ عودة الاستقلال جعلت هذه النسبة تزداد ببطء وتقدرها هيئة الجنسية والهجرة حاليا بنسبة ٦٧ في المائة. |
El Departamento de Ciudadanía e Inmigración ha establecido que todos los extranjeros y apátridas que residan legalmente en Letonia disfrutan de los derechos y libertades establecidos en el Pacto. | UN | ولقد تأكدت مصلحة الجنسية والهجرة أن جميع المواطنين اﻷجانب واﻷشخاص عديمي الجنسية الذين أقاموا بصورة قانونية في لاتفيا يتمتعون بالحقوق والحريات المنصوص عليها في العهد. |
Asylum and Inmigration Appeals Act 1993 (Ley de apelación en materia de asilo e Inmigración de 1993) | UN | قانون الطعن في القرارات المتعلقة باللجوء والهجرة لعام ١٩٩٣ |
Además el comité examinó las listas de llegada y salida de pasajeros de todos los puertos y aeropuertos, así como los registros de pasaportes e Inmigración. | UN | واستعرضت اللجنة بإمعان قوائم وصول المسافرين ومغادرتهم في جميع المطارات والموانئ ودققت سجلات جواز السفر والهجرة. |
Declaró que funcionarios de policía e Inmigración de Liberia iban a prestar asistencia al ECOMOG cuando y donde fuera necesario. | UN | وذكر المجلس أن ضباط الشرطة والهجرة الليبريين الوطنيين سيقدمون المساعدة لفريق الرصد عند الضرورة. |
Discurso del Honorable Edison James, Primer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores, Asuntos Políticos, Trabajo e Inmigración del Commonwealth de Dominica | UN | خطاب اﻷونرابل إديسون جيمس، رئيس الوزراء ووزير الشؤون الخارجية والشؤون القانونية والعمل والهجرة بكمنولث دومينيكا |
En este sentido, el Consejo formuló recomendaciones muy concretas al Ministro de Comunidades Culturales e Inmigración. | UN | وفي هذا الشأن، وضع المجلس توصيات محددة للغاية من أجل وزير المجموعات الثقافية المحلية والهجرة. |
En la Conferencia se tratan temas como seguridad del trabajador agrícola, salud personal, educación, comercio agrícola en pequeña escala e Inmigración. | UN | ويناقش المؤتمر مسائل منها سلامة العمال الزراعيين والصحة الشخصية والتعليم وتجارة صغار المزارعين والهجرة. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores e Inmigración quisiera hacer las siguientes observaciones sobre la estrategia de mediano plazo de la secretaría. | UN | تود وزارة الشؤون الخارجية والهجرة أن تتقدم بالملاحظات التالية عن الاستراتيجية المتوسطة الأجل للأمانة. |
Se espera que el Ministro de Ciudadanía e Inmigración presente un proyecto de ley al Parlamento durante el año 2000. | UN | ومن المنتظر أن يقدم وزير المواطنة والهجرة مشروع تشريع إلى البرلمان خلال عام 2000. |
Un funcionario del Ministerio de Ciudadanía e Inmigración y un agente de policía lo acompañaron hasta Nueva Delhi. | UN | وصاحبه إلى نيودلهي موظف بإدارة المواطنة والهجرة الكندية وضابط شرطة. |
Se espera que el Ministro de Ciudadanía e Inmigración presente un proyecto de ley al Parlamento durante el año 2000. | UN | ومن المنتظر أن يقدم وزير المواطنة والهجرة مشروع تشريع إلى البرلمان خلال عام 2000. |
En eso estriba también en cuanto al fondo el fallo del Tribunal de Apelación en la causa Suresh c. el Ministro de la Nacionalidad e Inmigración. | UN | وكان ذلك أيضاً هو مضمون الحكم الذي أصدرته محكمة الاستئناف في قضية سوريش ضد وزير الجنسية والهجرة. |
Las divisiones de aduanas e Inmigración se encontraban en estado de gran alerta para detectar incidentes sospechosos. | UN | وتم وضع إدارتي الجمارك والهجرة في حالة تأهب شديد لرصد الحوادث المريبة. |
Los Servicios de Aduanas e Inmigración de Nueva Zelandia cuentan con dispositivos similares. | UN | ولدوائر الجمارك والهجرة في نيوزيلندا ترتيبات مماثلة. |
:: La Ley sobre Pasaportes e Inmigración, de 1993, que otorga al Ministerio del Interior la facultad de expulsar del país a cualquier extranjero considerado persona non grata. | UN | ويمنح قانون جوازات السفر والهجرة لسنة 1993 وزير الداخلية سلطة إبعاد أي أجنبي غير مرغوب فيه من البلاد. |
Departamento de Libertades Civiles e Inmigración | UN | دائرة الحريات المدنية وشؤون الهجرة |
11. El Comité recomienda al Estado parte que organice programas de formación sobre las disposiciones del Protocolo facultativo para todos los profesionales que trabajan con niños y/o para los niños, en particular el personal militar, los funcionarios de fronteras e Inmigración y los trabajadores sociales. | UN | 11- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظم برامج تدريبية تتناول أحكام البروتوكول الاختياري لفائدة جميع المهنيين المعنيين العاملين مع الأطفال و/أو من أجلهم، وعلى وجه الخصوص الملاك العسكري والموظفون العاملون في النقاط الحدودية وفي دوائر الهجرة والعاملون في الحق الاجتماعي. |
Asimismo, convendría que el personal de fronteras e Inmigración recibiera formación adicional para aprender a detectar documentos falsos y saber cuál es el trato adecuado que han de dispensar a las personas que los presentan. | UN | وعلاوة على ذلك، قد يكون من المفيد إخضاع الموظفين العاملين في مجال مراقبة الحدود ودوائر الهجرة لتدريب إضافي في مجال كشف الوثائق المزورة وتطبيق الإجراءات المناسبة على من يصدرها. |
Con ese propósito, el 11 de noviembre de 2003, Marruecos promulgó la Ley 02-03 relativa a la entrada y estancia de extranjeros en el Reino y a la emigración e Inmigración irregulares. | UN | وفي هذا الصــدد، اعتمــد المغــرب فــي 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 القانون 02-03 المتعلق بدخول وإقامة الأجانب في المملكة وبالهجرة غير المشروعة. |