"e innovadora" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومبتكرة
        
    • وابتكارية
        
    • ومبتكر
        
    • والمبتكر
        
    • وابتكاري
        
    • والابتكارية
        
    • والمبتكرة
        
    • والابتكاري
        
    • وإبداعية
        
    • ومبتكرا
        
    • وابتكارا
        
    • وخلاقة
        
    • وابتكاراً
        
    • والخلاقة
        
    • وقدرة على الابتكار
        
    :: Una política de derechos humanos activa e innovadora es parte integrante de la política exterior y de seguridad de Finlandia. UN :: يشكل اتباع سياسة ناشطة ومبتكرة في مجال حقوق الإنسان جزءا لا يتجزأ من سياسة فنلندا الخارجية والأمنيـة.
    El comité debe continuar su labor de una manera diligente, dinámica e innovadora si quiere conseguir resultados concretos y significativos. UN وعلى اللجنة أن تواصل عملها بصورة استباقية ودينامية ومبتكرة إذا أريد لهذا العمل أن يحقق نتائج ملموسة وهامة.
    Se necesita una audaz e innovadora estrategia mundial para corregir las crecientes desigualdades del mundo. UN المطلوب وضع استراتيجية عالمية جريئة وابتكارية لرفع حالات الظلم المتزايدة في العالم.
    El investigador sostiene que esto es posible y cita numerosos ejemplos de empresas que están prestando servicios a mercados más pobres de manera eficaz e innovadora. UN ويقول بأن هذا ممكن ويستشهد على ذلك بأمثلة عديدة للشركات التي تقوم بخدمة الأسواق الفقيرة بشكل فعال ومبتكر.
    Es necesario alentar y encomiar esta manera flexible e innovadora de reconfigurar a las Naciones Unidas, ya que se basa en las realidades políticas actuales. UN وهذا اﻷسلوب المرن والمبتكر ﻹعادة ترتيب اﻷعضاء المكونين لﻷمم المتحدة ينبغي أن يحظى بالتشجيع واﻹشادة ﻷنــه يقــوم علــى الحقائــق السياسية المعاصرة.
    Estamos en tiempo para mantener una actitud propositiva e innovadora ante las situaciones posteriores al conflicto bajo consideración de la Comisión. UN وآن الأوان للمحافظة على اتخاذ موقف تفاعلي وابتكاري حينما نواجه حالات ما بعد انتهاء الصراع قيد نظر اللجنة.
    Fomento de la actividad científica, técnica e innovadora mediante incentivos económicos y de otro tipo; UN ● تعزيز الأنشطة العلمية والتكنولوجية والابتكارية عن طريق منح الحوافز الاقتصادية وغيرها من الحوافز؛
    Ahora bien, queda mucho por hacer y el Comité debe proseguir su labor de manera activa, dinámica e innovadora para obtener resultados significativos. UN على أنه لا يزال يجب عمل الكثير وعلى اللجنة أن تواصل أعمالها بطريقة استباقية ودينامية ومبتكرة من أجل تحقيق نتائج مجدية.
    Objetivo 4: Desarrollar una institución sostenible, racional e innovadora que promueva la buena gobernanza. UN الهدف 4: تشكيل مؤسسة صالحة للاستمرار وراسخة ومبتكرة تطبق في عملها الحكم الرشيد.
    Las nuevas amenazas mundiales a la paz y la seguridad seguirán exigiendo una política nueva e innovadora por parte del Consejo de Seguridad. UN وستظل التهديدات العالمية الجديدة للسلم والأمن تستدعي ردود فعل جديدة ومبتكرة في مجال السياسة العامة من قبل مجلس الأمن.
    Los Inspectores piden que se tenga en cuenta en particular el medio electrónico para articular una política de publicaciones sólida, coherente e innovadora. UN ١٩ - ويطالب المفتشون بأن تراعى البيئة الالكترونية بصفة خاصة عند إعداد سياسة راسخة ومتماسكة وابتكارية في مجال المنشورات.
    Para tener éxito necesitará claridad de visión para formular planes y estrategias generales y tendrá que orientarse a la obtención de resultados y ser pragmática e innovadora en las actividades diarias de fiscalización de las drogas. UN والنجــاح فيها يقتضي وضوح الرؤية لصياغــة سياسات واستراتيجيات شاملــة بقدر ما تكون محددة النتائج وعملية وابتكارية فيما يخص أنشطة المكافحة اليومية للمخدرات.
    Se trataría de una herramienta flexible e innovadora. UN وسيكون هذا الصندوق أداة مرنة وابتكارية.
    Permite a la organización articular su trabajo en un menor número de líneas de servicios y abarcar una gran variedad de cuestiones relativas al desarrollo de forma integrada e innovadora. UN فهو يمكن المنظمة من تنظيم أعمالها في خطوط خدمة أقل وتغطية نطاق عريض من القضايا الإنمائية بأسلوب متكامل ومبتكر.
    Para lograr resultados concretos y significativos debe continuar su labor de manera pragmática, proactiva, dinámica e innovadora. UN وعليها الاستمرار في عملها بأسلوب عملي واستباقي ودينامي ومبتكر إذا قدّر لها أن تحقق نتائج ملموسة وجدّية.
    Para avanzar se requiere que todos los interesados sigan actuando de manera valiente e innovadora en todos los frentes, e insto al Secretario General a que mantenga esta lucha justa. UN وسيتطلب المضي قدما مواصلة العمل الجريء والمبتكر على جميع الجبهات من جانب جميع أصحاب المصلحة ، وأود أن أحث الأمين العام على مواصلة هذا الكفاح النبيل.
    El último ejemplo de una cooperación fructífera e innovadora se refleja en la Comisión Internacional contra la Impunidad en Guatemala. UN وآخر مثال على هذا التعاون المثمر والمبتكر هو اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا.
    En consecuencia, se pretende encauzar la energía de la población joven de manera productiva e innovadora. UN وبالتالي، فإنَّ الهدف يكمن في حفز طاقات الشباب على نحو إنتاجي وابتكاري.
    Desarrollo de la actividad científica, técnica e innovadora por medio de la creación de centros científicos estatales y otros mecanismos; y UN ● زيادة الأنشطة العلمية والتقنية والابتكارية من خلال إنشاء مراكز حكومية وعلمية وغيرها من الأجهزة؛
    Permítaseme también encomiar la acción dinámica e innovadora del Secretario General de nuestra Organización, Sr. Kofi Annan, en pro de la paz, la seguridad y el desarrollo en el mundo. UN وأود كذلك أن أحيّ الجهود الدينامية والمبتكرة التي يبذلها السيد كوفي عنان، الأمين العام، في سبيل إرساء السلام، والأمن، والتنمية في جميع أنحاء العالم.
    Esta voluntad política colectiva también se plasmó, durante todo el proceso preparatorio, en la aplicación rigurosa e innovadora del principio de inclusión. UN وهذه الإرادة السياسية الجماعية انعكست أيضا في سياق العملية التحضيرية، في التطبيق الصارم والابتكاري لمبـدأ الشمول.
    Lo hemos hecho mediante una relación nueva, productiva e innovadora con nuestros sindicatos federales. UN وفعلنا هذا من خلال إقامة علاقة جديدة، ومثمرة وإبداعية مع نقاباتنا العمالية الاتحادية.
    Alrededor de 18.000 organizaciones desempeñan una función creativa e innovadora en la labor de mejorar las condiciones de vida de los pobres y desfavorecidos. UN وتؤدي حوالي٠٠٠ ١٨ منظمة غير حكومية دورا خلاقا ومبتكرا فــي تحسين ظروف الفقراء والمحرومين.
    El plan estratégico ofrecerá un marco para reconvertir la Universidad en una institución más activa e innovadora.” UN وستوفر الخطة الاستراتيجية إطارا يجعل الجامعة مؤسسة أكثر استجابة وابتكارا. "
    Con la voluntad de trabajar de manera creativa e innovadora, es posible cambiar la situación y lograr resultados significativos. UN ومع التسلح بالرغبة في العمل بطرق إبداعية وخلاقة يمكننا تغيير الأحوال نحو الأحسن وتحقيق نتائج ملموسة.
    En lo que hace a la CTI, se pone de relieve la importancia de impartir conocimientos tecnológicos a los estudiantes de todos los niveles del proceso educativo, con miras a crear una sociedad más abierta e innovadora. UN وفيما يتعلق بالعلم والتكنولوجيا والابتكار، تُبرز المذكرة أهمية توفير التدريب على المهارات القائم على أساس التكنولوجيا للطلاب على جميع مستويات عملية التعليم، وذلك بغية إيجاد مجتمع أكثر انفتاحاً وابتكاراً.
    Acogemos con beneplácito el hecho de que 23 países africanos han firmado esta valiente e innovadora iniciativa. UN ونرحب بحقيقة أن 23 بلداً أفريقياً وقعت الآن على هذه المبادرة الجسورة والخلاقة.
    El Grupo, presidido y apoyado por el PNUD, pasará de celebrar una reunión anual a seguir un proceso orientado a la planificación de actividades, en que diferentes organizaciones tomarán la iniciativa en aspectos importantes, como el de establecer normas para las Naciones Unidas y conseguir que la comunidad de evaluación de las Naciones Unidas sea más profesional e innovadora. UN وقد تحول الفريق الذي يرأسه ويدعمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من اجتماع سنوي إلى عملية مدفوعة بخطة عمل مع مختلف المنظمات التي تقود العمل في المجالات الهامة، قبل وضع معايير للأمم المتحدة وجعل أوساط التقييم في الأمم المتحدة أكثر كفاءة وقدرة على الابتكار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more