"e innovadores de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومبتكرة
        
    • وابتكارية
        
    • والمبتكرة في
        
    Conjuntamente con los problemas derivados del cambio climático, todo ello requiere enfoques nuevos e innovadores de la urbanización. UN فهذه الأزمات، إلى جانب التحديات الناتجة عن تغير المناخ، تتطلب نهجاً جديدة ومبتكرة تجاه التحضر.
    También quisiéramos encomiar los esfuerzos de algunos países por crear métodos nuevos e innovadores de financiación para el desarrollo. UN ونود في هذا المجال أيضا الإشادة بجهود بعض الدول لاستحداث أساليب جديدة ومبتكرة لتمويل التنمية.
    vi) Mejorar el acceso a la financiación, incluida la microfinanciación, y crear fuentes y métodos nuevos e innovadores de financiación; UN ' 6` زيادة فرص الحصول على التمويل، بما في ذلك التمويل البالغ الصغر، واستكشاف مصادر وطرق جديدة ومبتكرة للتمويل؛
    En consecuencia ese llamamiento también ha alentado esfuerzos renovados e innovadores de recaudación de fondos. UN ونتيجة لذلك شجعت اللجنة بذل جهود جديدة وابتكارية لجمع التبرعات.
    Al mismo tiempo, deben estudiarse todos los modos nuevos e innovadores de mejorar la situación financiera que proponga el Secretario General. UN وفي نفس الوقت يجب النظر في أي مقترحات يقدمها الأمين العام من أجل إيجاد طرق جديدة وابتكارية لتحسين الحالة المالية.
    La Relatora Especial quedó impresionada con esos métodos alternativos e innovadores de tratar a los niños de la calle, y espera que el hogar infantil reciba la ayuda necesaria para ser operacional lo antes posible. UN وقد أعجبت المقررة الخاصة بهذه اﻷساليب البديلة والمبتكرة في التعامل مع أطفال الشوارع، وهي تأمل في أن تتلقى دار اﻷطفال هذه الدعم اللازم لتجهيزها للعمل بأسرع ما يمكن.
    Esta coalición de asociados públicos y privados está comprometida con la elaboración de modelos nuevos e innovadores de asociaciones en el sector de la educación. UN وهذا التحالف الذي يضم شركاء من القطاعين العام والخاص ملتزم بصوغ نماذج جديدة ومبتكرة من الشراكات في قطاع التعليم.
    Destacando la necesidad de acción, el informe ofrece una manera de transformar la experiencia de los años recientes en medios prácticos e innovadores de minimizar las consecuencias negativas de las sanciones para terceros Estados. UN وقال إن التقرير، إذ يشدد على ضرورة العمل، يرسم طريقا لتحويل الخبرة المكتسبة في السنوات اﻷخيرة إلى سبل عملية ومبتكرة لتقليل اﻵثار السلبية التي تلحق بالدول الثالثة من جراء تطبيق الجزاءات إلى أدنى درجة.
    La formulación de nuevos medios concretos e innovadores de fortalecer y ampliar la aplicación de los compromisos y planes de la Cumbre es una labor exigente. UN ٧ - وتوليد وسائل إضافية محددة ومبتكرة لتعزيز تنفيذ التزامات وخطط مؤتمر القمة ومد نطاقها مهمة تتطلب جهدا.
    La formulación de nuevos medios concretos e innovadores de fortalecer y ampliar la aplicación de los compromisos y planes de la Cumbre es una labor exigente. UN ٧ - وتوليد وسائل إضافية محددة ومبتكرة لتعزيز تنفيذ التزامات وخطط مؤتمر القمة ومد نطاقها مهمة تتطلب جهدا.
    En la misma resolución, el Consejo instó al Instituto a que, a fin de mejorar su situación financiera, siguiera explorando medios nuevos e innovadores de financiación. UN 2 - وفي القرار نفسه، حث المجلس المعهد على تحسين حالته المالية عن طريق مواصلة استكشاف وسائل جديدة ومبتكرة للتمويل.
    8. Se preparen modelos empresariales viables e innovadores de los servicios satelitales; UN 8- ينبغي أن توضع نماذج تجارية صالحة للبقاء ومبتكرة بشأن الخدمات الساتلية؛
    También puede ser necesario estudiar modos nuevos e innovadores de combinar distintas formas de financiación del desarrollo, incluida la AOD, los créditos y la IED. UN ولعله من الضروري أيضاً استكشاف سبل جديدة ومبتكرة للجمع بين مختلف أشكال تمويل التنمية، بما فيها المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر.
    En cambio, ha habido un aumento de las actividades en el sector no estructurado en las que las mujeres dependen de sí mismas sobre la base de sus iniciativas, sus conocimientos, capacidad y habilidades y sus enfoques creativos e innovadores de la financiación, la comercialización y la gestión. UN وعلى النقيض من ذلك نمت أنشطة المرأة القائمة على الاعتماد على الذات في القطاع غير الرسمي، استنادا إلى مبادراتها ومعرفتها وقدراتها ومهاراتها وما تستخدمه من نهج خلاﱠقة ومبتكرة في التمويل والتسويق واﻹدارة.
    A su vez, las nuevas expectativas han instigado un vigoroso movimiento para introducir en el proceso de cooperación Sur-Sur enfoques y modalidades estratégicos e innovadores de conformidad con la evolución de las circunstancias mundiales de modo que la cooperación Sur-Sur se torne más dinámica y realista. UN والتوقعات الجديدة قد أدت بدورها إلى الاتجاه على نحو قوي إلى إدخال نهج وطرائق استراتيجية ومبتكرة في عملية التعاون فيما بين بلدان الجنوب وفقا للظروف العالمية المتغيرة حتى يصبح هذا التعاون أكثر دينامية وواقعية.
    Sin embargo, es preciso continuar mejorando los esfuerzos y métodos acumulativos de planificación y aplicación para fortalecer los procesos existentes y ejecutar programas nuevos e innovadores de desarrollo alternativo. UN بيد أن الجهود المجتمعة وطرائق التخطيط والتنفيذ تحتاج الى مزيد من التحسين من أجل تدعيم العمليات القائمة وتنفيذ برامج جديدة ومبتكرة للتنمية البديلة .
    Puede utilizarse como herramienta de planificación y priorización de medidas y como medio para desarrollar métodos nuevos e innovadores de obtención de resultados. UN ويمكن استخدامها كأداة لتخطيط الإجراءات وتحديد أولويتها واستحداث سبل جديدة وابتكارية لتحقيق النتائج.
    Unos sistemas equitativos e innovadores de financiación, que no dependan del pago por el usuario de los servicios prestados en los centros de atención, contribuirán a asegurar la fidelidad de los pacientes y la sostenibilidad del programa. UN كما سيتم دعم مثابرة المرضى واستدامة البرنامج من خلال اتباع نهج منصفة وابتكارية للتمويل لا تعتمد على رسوم يدفعهـا مستعملـو الخدمات عند نقطة تلقي الخدمة.
    Resulta cada vez más evidente que el progreso seguirá siendo bastante limitado si no se moviliza la voluntad política necesaria para encontrar medios pragmáticos e innovadores de plantear la cuestión, con miras a promover instituciones más democráticas, eficaces y modernas. UN ومن الواضح بشكل متزايد أن التقدم سيبقى جد محدود ما لم يتم تعبئة الإرادة السياسية الضرورية لإيجاد طرائق عملية وابتكارية لمعالجة هذه المسألة بهدف تعزيز مؤسسات أكثر ديموقراطية وفعالية وحداثة.
    Los expertos alientan al Gobierno a continuar aplicando programas que mitiguen la pobreza que padecen las familias afroecuatorianas y a explorar proyectos nuevos e innovadores de generación de ingresos. UN ويشجع الخبراء الحكومة على مواصلة تنفيذ برامج للتخفيف من الفقر الذي تعانيه الأسر الإكوادورية المنحدرة من أصل أفريقي واستكشاف مشاريع جديدة وابتكارية لتوليد الدخل.
    i) Se debería instar a todos los niveles del gobierno a que respalden los enfoques nuevos e innovadores de capacitación y enseñanza sobre la prevención del delito que respondan a las necesidades de la policía y de las nuevas profesiones y responsabilidades urbanas en la esfera de la prevención. UN (ط) ينبغي حث جميع مستويات الحكومة على دعم اتباع نهوج التدريب والتدريس المستجدة والمبتكرة في مجال منع الجريمة تلبي احتياجات الشرطة والمهن الجديدة ومسؤوليات المدن في ذلك المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more