"e instalaciones sanitarias" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمرافق الصحية
        
    • ومرافق الصرف الصحي
        
    • ومرافق صحية
        
    • ومرافق للصرف الصحي
        
    • وللمرافق الصحية
        
    • والمنشآت الصحية
        
    • والصرف الصحي
        
    Los edificios e instalaciones sanitarias de todos están en mal estado. UN وحالة المباني والمرافق الصحية في جميع هذه المؤسسات سيئة.
    - Disponibilidad de enseñanza primaria e instalaciones sanitarias y número de personas inscritas en cada instalación; UN • توافر مرافق التعليم الابتدائي والمرافق الصحية وعدد المسجلين في كل
    En ocasiones, los presos son encadenados y encerrados en celdas de castigo en las que carecen de luz, agua e instalaciones sanitarias. UN ويقال إنهم في بعض الأحيان يُكبّلون ويحبسون أيضا في زنزانات تأديبية يحرمون فيها من النور والماء والمرافق الصحية.
    A medida que el desarrollo económico y el crecimiento demográfico aumentan la demanda sobre los limitados recursos hídricos, la ordenación del agua y el suministro de agua potable e instalaciones sanitarias pasarán a ser esferas prioritarias. UN ومع ما تسببه التنمية الاقتصادية والنمو السكاني من تزايد الطلب على موارد المياه المحدودة، ستصبح إدارة المياه وتوفير مياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي من المجالات ذات الأولوية.
    Por ejemplo, cabe mencionar que en los alojamientos para personas de un mismo sexo sería irrazonable pedir que se reformara el local para proporcionar dormitorios e instalaciones sanitarias para ambos sexos. UN وتتضمن تلك الاستثناءات حالات يكون فيها من غير المنطقي في عنابر النوم المخصصة لجنس واحد المطالبة بتعديل هذه اﻷماكن لتوفير أجزاء منها للنوم ومرافق صحية لكلا الجنسين.
    El CEDAW recomendó a Djibouti que, entre otras cosas, no cejara en sus esfuerzos para crear actividades generadoras de ingresos para las mujeres de las zonas rurales; y mejorara el acceso de las mujeres y las niñas al agua potable y a servicios sanitarios adecuados en las zonas rurales, construyendo nuevos pozos de agua, grifos e instalaciones sanitarias. UN وأوصت في جملة أمور بأن تواصل جيبوتي جهودها الرامية إلى إيجاد أنشطة مدرة للدخل للنساء في المناطق الريفية وتحسين حصول النساء والفتيات على مياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي الكافية في المناطق الريفية من خلال حفر آبار جديدة وتركيب صنابير ومرافق للصرف الصحي(80).
    El UNICEF está experimentando esas estrategias en 11 centros de investigación médica e instalaciones sanitarias. UN وأوضحت أن اليونيسيف تقوم بتجربة هذه الاستراتيجيات في 11 من مرافق البحوث الطبية والمرافق الصحية.
    El UNICEF está experimentando esas estrategias en 11 centros de investigación médica e instalaciones sanitarias. UN وأوضحت أن اليونيسيف تقوم بتجربة هذه الاستراتيجيات في 11 من مرافق البحوث الطبية والمرافق الصحية.
    Pese a todas las dificultades, han construido escuelas e instalaciones sanitarias y cuentan con un gobierno representativo. UN وبالرغم من جميع الصعوبات، قاموا بإنشاء المدارس والمرافق الصحية واختاروا حكومة تمثلهم.
    Indicadores clave: abastecimiento de agua e instalaciones sanitarias UN المؤشرات الرئيسية: إمدادات المياه والمرافق الصحية في الريف
    Como parte de la asistencia humanitaria de emergencia el PNUD continuó construyendo y rehabilitando escuelas, aulas e instalaciones sanitarias escolares. UN وواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بناء وإصلاح المدارس والفصول والمرافق الصحية المدرسية في إطار المساعدة الإنسانية الطارئة.
    Existe un programa amplio de reparaciones y mantenimiento que incluye la renovación de las celdas e instalaciones sanitarias existentes. UN وهناك برنامج واسع النطاق للترميم والصيانة يشمل تجديد الزنزانات والمرافق الصحية.
    Además, quedaron dañadas diversas escuelas e instalaciones sanitarias. UN وتضررت المدارس والمرافق الصحية. ـ
    Determina la necesidad de proyectos de construcción, con inclusión de instalaciones de alojamiento, carreteras y puentes, así como la renovación y ampliación de locales para viviendas y oficinas e instalaciones sanitarias para el personal militar y civil de las misiones sobre el terreno. UN وهي تحدد مدى الحاجة إلى مشاريع التشييد، بما في ذلك مرافق اﻹقامة، والطرق والجسور، وتجديد تطوير أماكن المعيشة وأماكن المكاتب لكل من العسكريين والمدنيين، والمرافق الصحية في البعثات الميدانية.
    Determina la necesidad de proyectos de construcción, con inclusión de instalaciones de alojamiento, carreteras y puentes, así como la renovación y ampliación de locales para viviendas y oficinas e instalaciones sanitarias para el personal militar y civil de las misiones sobre el terreno. UN وهي تحدد مدى الحاجة إلى مشاريع التشييد، بما في ذلك مرافق اﻹقامة، والطرق والجسور، وتجديد تطوير أماكن المعيشة وأماكن المكاتب لكل من العسكريين والمدنيين، والمرافق الصحية في البعثات الميدانية.
    En la mayor parte del país los presos reciben precaria atención médica, carecen de alimentación e instalaciones sanitarias adecuadas, así como de oportunidades de estudio y empleo que faciliten su reinserción social y les ayuden a redimir la pena. UN ويتلقى السجناء رعاية صحية دون المستوى في معظم سجون البلاد، وينقصهم الطعام المناسب والمرافق الصحية الملائمة، ولا تتاح أمامهم فرص الدراسة والعمل لتيسير إعادة إدماجهم في المجتمع ومساعدتهم على تخفيف الأحكام الصادرة بحقهم.
    Si bien han mejorado las condiciones de seguridad en los campamentos, los refugiados siguen afrontando problemas humanitarios importantes, como la escasez de agua potable e instalaciones sanitarias adecuadas, así como el suministro de alimentos. UN وعلى الرغم من تحسن الأوضاع الأمنية في المنطقة، ما فتئ اللاجئون يواجهون احتياجات إنسانية حاسمة، مثل نقص مياه الشرب والمرافق الصحية ومرافق الإصحاح المناسبة والإمدادات الغذائية.
    Las condiciones del sistema nacional de salud eran deficientes y, por lo tanto, el suministro de medicamentos y equipo básicos era insuficiente, y el acceso a agua potable e instalaciones sanitarias era limitado. UN واتسمت أحوال النظام الصحي الوطني بالتردي، مع عدم كفاية الإمدادات من الأدوية الأساسية والمعدات ومحدودية فرص الحصول على المياه المأمونة ومرافق الصرف الصحي.
    En muchos casos, si se implementaran reformas integrales destinadas a inducir suficiente inversión agrícola y ofrecer una protección social apropiada se podrían facilitar reducciones importantes de la pobreza y el hambre. Esto incluye asegurar que la gente tenga un acceso confiable a agua potable e instalaciones sanitarias adecuadas. News-Commentary وفي كثير من الحالات، من الممكن أن تعمل الإصلاحات الشاملة التي تهدف إلى استحثاث القدر الكافي من الاستثمار الزراعي وتوفير الحماية الاجتماعية الكافية على تسهيل إنجاز تخفيضات كبرى في مستويات الفقر والجوع. وهذا يشمل ضمان قدرة الناس على الحصول على مياه الشرب النظيفة ومرافق الصرف الصحي الملائمة.
    El objetivo del programa de rehabilitación de viviendas es asegurar que las familias necesitadas tengan al menos una habitación de usos múltiples, una cocina e instalaciones sanitarias, con buena luz y ventilación y de fácil limpieza. UN ويرمي برنامج إصلاح المأوى إلى أن يكفل للعائلات المعوزة على الأقل غرفة واحدة متعددة الأغراض ومطبخا ومرافق صحية مضاءة جيدا ومتجددة الهواء وسهلة التنظيف.
    71. Se prevén fondos para sufragar los gastos de material de saneamiento, como desinfectantes y productos químicos para la conservación de cañerías e instalaciones sanitarias protegidas contra la corrosión, y los correspondientes a las tareas de limpieza normales. UN ١٧ - رصد الاعتماد لكلفة مواد اﻹصحاح مثل مواد التعقيم والكيماويات اللازمة لتلافي صدأ المواسير وللمرافق الصحية باﻹضافة إلى أغراض التنظيف المعتادة.
    :: Servicios sanitarios/letrinas e instalaciones sanitarias inadecuadas dentro de los campamentos y en sus alrededores; UN :: عدم كفاية المراحيض والمنشآت الصحية داخل المخيمات وخارجها؛
    Por ejemplo, un requisito previo fundamental para el desarrollo es un entorno libre de conflicto armado, junto con una infraestructura que provea servicios esenciales, como carreteras, saneamiento, agua, acceso seguro a la educación e instalaciones sanitarias, trabajo decente y participación política. UN وعلى سبيل المثال فإن التحرر من النزاعات المسلحة شرط أساسي للتنمية، جنبا إلى جنب مع بنية تحتية توفر الخدمات الأساسية مثل الطرق والصرف الصحي والمياه والوصول الآمن إلى المرافق التعليمية والصحية والعمل اللائق والمشاركة السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more