La normativa internacional de derechos humanos era aplicada por diversas instituciones e instancias de Sudáfrica, como los tribunales, el Parlamento, la Comisión de Derechos Humanos de Sudáfrica y organizaciones de la sociedad civil. | UN | وقالت إن مجموعة من المؤسسات والجهات الفاعلة في جنوب أفريقيا، ومن بينها المحاكم والبرلمان ولجنة جنوب أفريقيا لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني، تطبق القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
La normativa internacional de derechos humanos era aplicada por diversas instituciones e instancias de Sudáfrica, como los tribunales, el Parlamento, la Comisión de Derechos Humanos de Sudáfrica y organizaciones de la sociedad civil. | UN | وتطبق مجموعة من المؤسسات والجهات الفاعلة في جنوب أفريقيا القانون الدولي لحقوق الإنسان، ومن بينها المحاكم والبرلمان واللجنة الجنوب - أفريقية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني. |
:: La UNMIS y el Consejo Consultivo de Derechos Humanos copresidieron un foro de derechos humanos con sede en Jartum integrado por representantes del Gobierno de Unidad Nacional, la UNMIS, organismos de las Naciones Unidas, donantes e instancias de la sociedad civil. | UN | :: منتدى لحقوق الإنسان مقره في الخرطوم تشارك في رئاسته البعثة والمجلس الاستشاري لحقوق الإنسان، يتألف من ممثلين عن حكومة الوحدة الوطنية والبعثة ووكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة والجهات الفاعلة في المجتمع المدني. |
En Darfur, los partidos de la oposición e instancias de la sociedad civil han pedido al Gobierno que garantice la libertad de circulación, reunión, asociación y expresión necesaria para que el proceso electoral sea libre y limpio. | UN | 38 - وفي دارفور، ناشدت أحزاب المعارضة والجهات الفاعلة في المجتمع المدني الحكومة أن تكفل حريات الحركة والتجمع وتكوين الجمعيات والتعبير اللازمة لضمان إجراء عملية حرة ونزيهة. |
El artículo 60 dispone que el poder judicial es independiente y ejerce su autoridad a través de los tribunales, de varios tipos e instancias, que pronuncian sentencia con arreglo a la ley. | UN | وتنص المادة 60 منه على أن السلطة القضائية مستقلة وتتولاها المحاكم على اختلاف أنواعها ودرجاتها وتصدر أحكامها وفق القانون. |
La paz y la seguridad exigen un planteamiento eficazmente integrado y coordinado, en todos los niveles, entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de apoyo a las Actividades sobre el Terreno, entre ellos y los demás departamentos e instancias pertinentes, entre la Sede y las actividades sobre el terreno y, sobre el terreno, entre los países que aportan contingentes. | UN | ويتطلب إقرار السلام والأمن اتباع نهج متكامل ومنسق بصورة فعالة، على جميع المستويات، بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، وبينهما وجميع الإدارات والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة، وبين المقر والميدان، وفي الميدان، فيما بين البلدان المساهمة بقوات. |
13. Pide a todos los Estados e instancias del sector privado, así como a las organizaciones internacionales en el marco de sus respectivos mandatos, que tengan plenamente en cuenta la necesidad de promover la realización efectiva del derecho a la alimentación para todos, incluso en las negociaciones en curso en distintas esferas; | UN | " 13 - تطلب إلى جميع الدول والجهات الفاعلة في القطاع الخاص، بالإضافة إلى المنظمات الدولية، كل في إطار ولايته، أن تضع تماما في اعتبارها ضرورة تعزيز الإعمال الفعلي للحق في الغذاء لجميع البشر، بما في ذلك في المفاوضات الجارية في مختلف الميادين؛ |
13. Pide a todos los Estados e instancias del sector privado, así como a las organizaciones internacionales en el marco de sus respectivos mandatos, que tengan plenamente en cuenta la necesidad de promover la realización efectiva del derecho a la alimentación para todos, incluso en las negociaciones en curso en distintas esferas; | UN | 13 - تطلب إلى جميع الدول والجهات الفاعلة في القطاع الخاص، وكذلك المنظمات الدولية، كل في إطار ولايته، أن تضع تماما في اعتبارها ضرورة تعزيز الإعمال الفعلي للحق في الغذاء لجميع البشر، بما في ذلك في المفاوضات الجارية في مختلف الميادين؛ |
14. Pide a todos los Estados e instancias del sector privado, así como a las organizaciones internacionales en el marco de sus respectivos mandatos, que tengan plenamente en cuenta la necesidad de promover la realización efectiva del derecho a la alimentación para todos, incluso en las negociaciones en curso en distintas esferas; | UN | " 14 - تطلب إلى جميع الدول والجهات الفاعلة في القطاع الخاص، وكذلك المنظمات الدولية، كل في إطار ولايته، أن تضع تماما في اعتبارها ضرورة تعزيز الإعمال الفعلي للحق في الغذاء لجميع البشر، بما في ذلك في المفاوضات الجارية في مختلف الميادين؛ |
15. Pide a todos los Estados e instancias del sector privado, así como a las organizaciones internacionales en el marco de sus respectivos mandatos, que tengan plenamente en cuenta la necesidad de promover la realización efectiva del derecho a la alimentación para todos, incluso en las negociaciones en curso en distintas esferas; | UN | 15 - تطلب إلى جميع الدول والجهات الفاعلة في القطاع الخاص، وكذلك المنظمات الدولية، كل في إطار ولايته، أن تضع تماما في اعتبارها ضرورة تعزيز الإعمال الفعلي للحق في الغذاء لجميع البشر، بما في ذلك في المفاوضات الجارية في مختلف الميادين؛ |
13. Pide a todos los Estados e instancias del sector privado, así como a las organizaciones internacionales en el marco de sus respectivos mandatos, que tengan plenamente en cuenta la necesidad de promover la realización efectiva del derecho a la alimentación para todos, entre otras en las negociaciones en curso en distintas esferas; | UN | 13- يطلب إلى جميع الدول والجهات الفاعلة في القطاع الخاص، إضافة إلى المنظمات الدولية، كل في إطار ولايته، أن تضع تماماً في اعتبارها ضرورة تعزيز الإعمال الفعلي للحق في الغذاء لجميع البشر، بما في ذلك في المفاوضات الجارية في مختلف الميادين؛ |
13. Pide a todos los Estados e instancias del sector privado, así como a las organizaciones internacionales en el marco de sus respectivos mandatos, que tengan plenamente en cuenta la necesidad de promover la realización efectiva del derecho a la alimentación para todos, entre otras en las negociaciones en curso en distintas esferas; | UN | 13- يطلب إلى جميع الدول والجهات الفاعلة في القطاع الخاص، إضافة إلى المنظمات الدولية، كل في إطار ولايته، أن تضع تماماً في اعتبارها ضرورة تعزيز الإعمال الفعلي للحق في الغذاء لجميع البشر، بما في ذلك في المفاوضات الجارية في مختلف الميادين؛ |
16. Pide a todos los Estados e instancias del sector privado, así como a las organizaciones internacionales en el marco de sus respectivos mandatos, que tengan plenamente en cuenta la necesidad de promover la realización efectiva del derecho a la alimentación para todos, incluso en las negociaciones en curso en distintas esferas; | UN | " 16 - تطلب إلى جميع الدول والجهات الفاعلة في القطاع الخاص، وكذلك المنظمات الدولية، كل في إطار ولايته، أن تضع تماما في اعتبارها ضرورة تعزيز الإعمال الفعلي للحق في الغذاء لجميع البشر، بما في ذلك في المفاوضات الجارية في مختلف الميادين؛ |
16. Solicita a todos los Estados e instancias del sector privado, así como a las organizaciones internacionales en el marco de sus respectivos mandatos, que tengan plenamente en cuenta la necesidad de promover la realización efectiva del derecho a la alimentación para todos, incluso en las negociaciones en curso en distintas esferas; | UN | 16 - تطلب إلى جميع الدول والجهات الفاعلة في القطاع الخاص، وكذلك المنظمات الدولية، كل في إطار ولايته، أن تضع تماما في اعتبارها ضرورة تعزيز الإعمال الفعلي للحق في الغذاء لجميع البشر، بما في ذلك في المفاوضات الجارية في مختلف الميادين؛ |
15. Pide a todos los Estados e instancias del sector privado, así como a las organizaciones internacionales en el marco de sus respectivos mandatos, que tengan plenamente en cuenta la necesidad de promover la realización efectiva del derecho a la alimentación para todos, por ejemplo en las negociaciones en curso en distintas esferas; | UN | 15- يطلب إلى جميع الدول والجهات الفاعلة من القطاع الخاص، إضافة إلى المنظمات الدولية، كل في إطار ولايته، أن تضع تماماً في اعتبارها ضرورة تعزيز الإعمال الفعلي للحق في الغذاء للجميع، بما في ذلك في المفاوضات الجارية في مختلف الميادين؛ |
15. Pide a todos los Estados e instancias del sector privado, así como a las organizaciones internacionales en el marco de sus respectivos mandatos, que tengan plenamente en cuenta la necesidad de promover la realización efectiva del derecho a la alimentación para todos, por ejemplo en las negociaciones en curso en distintas esferas; | UN | 15- يطلب إلى جميع الدول والجهات الفاعلة من القطاع الخاص، إضافة إلى المنظمات الدولية، كل في إطار ولايته، أن تضع تماماً في اعتبارها ضرورة تعزيز الإعمال الفعلي للحق في الغذاء للجميع، بما في ذلك في المفاوضات الجارية في مختلف الميادين؛ |
15. Pide a todos los Estados e instancias del sector privado, así como a las organizaciones internacionales en el marco de sus respectivos mandatos, que tengan plenamente en cuenta la necesidad de promover la realización efectiva del derecho a la alimentación para todos, incluso en las negociaciones en curso en distintas esferas; | UN | 15 - تطلب إلى جميع الدول والجهات الفاعلة في القطاع الخاص، وكذلك المنظمات الدولية، كل في إطار ولايته، أن تضع تماما في اعتبارها ضرورة تعزيز الإعمال الفعلي للحق في الغذاء لجميع البشر، بما في ذلك في المفاوضات الجارية في مختلف الميادين؛ |
d) Elaborar listas de expertos para poder atender las necesidades de las Naciones Unidas en materia de reforma del sector de la seguridad, tanto en la Sede como sobre el terreno, e impartir formación sobre la reforma del sector de la seguridad al personal de las Naciones Unidas y a asociados externos e instancias nacionales | UN | (د) وضع قوائم للخبراء لتلبية احتياجات الأمم المتحدة لإصلاح قطاع الأمن في المقر وفي الميدان؛ وتقديم التدريب على إصلاح القطاع الأمني لموظفي الأمم المتحدة والشركاء الخارجيين والجهات الفاعلة الوطنية |
119. Además de todo ello, la Constitución de Qatar adopta el principio de independencia del poder judicial. Su artículo 130 dispone que " el poder judicial es independiente y lo ejercen los órganos judiciales en sus diferentes jurisdicciones e instancias " . | UN | 119- إضافة إلى ذلك فقد تبنى الدستور القطري مبدأ استقلال القضاء، حيث نصت المادة 130 منه على أن " السلطة القضائية مستقلة وتتولاها المحاكم على اختلاف أنواعها ودرجاتها " . |
El artículo 130, por su parte, dispone que " el poder judicial es independiente y lo ejercen los órganos judiciales en sus diferentes jurisdicciones e instancias " . El artículo 131 afirma: " Los jueces, en el ejercicio de sus funciones, sólo estarán sujetos a la autoridad de la ley. Nadie podrá intervenir en los asuntos o en el funcionamiento de la justicia " . | UN | كما أكد في المادة 130 على أن " السلطة القضائية مستقلة وتتولاها المحاكم على اختلاف أنواعها ودرجاتها " ، ونصت المادة 131 على أن " القضاة مستقلون، لا سلطان عليهم في قضائهم لغير القانون ولا يجوز لأية جهة التدخل في القضايا أو في سير العدالة " . |
La reforma comprendía cuatro pilares principales: el fortalecimiento de la coordinación mediante el enfoque por grupos temáticos; un mayor liderazgo humanitario entre los coordinadores; la financiación suficiente, oportuna, flexible y previsible de las actividades humanitarias; y el fortalecimiento de la colaboración entre las Naciones Unidas e instancias externas a la Organización. | UN | وشمل الإصلاح أربعة أسس رئيسية، هي(): تعزيز التنسيق عن طريق نهج المجموعة؛ وتقوية القيادة الإنسانية فيما بين المنسقين؛ والتمويل الإنساني المناسب المقدم في الوقت المناسب والمتسم بالمرونة والقابلية للتنبؤ؛ وتعزيز الشراكات بين الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة التي لا تنتمي إلى الأمم المتحدة. |