"e instaron a los estados miembros" - Translation from Spanish to Arabic

    • وحثوا الدول الأعضاء
        
    • وحثت الدول الأعضاء
        
    • وحث الدول الأعضاء
        
    Acogieron con beneplácito la creación de un Fondo Fiduciario para dar seguimiento a la Cumbre Mundial e instaron a los Estados miembros de las Naciones Unidas y a los países del Movimiento a contribuir con recursos para dicho fondo. UN ورحب رؤساء الدول أو الحكومات بإنشاء صندوق الائتمان لمتابعة مؤتمر القمة وحثوا الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وبلدان عدم الانحياز على المساهمة في الصندوق.
    Reconocieron la necesidad de impulsar la creación del Banco e instaron a los Estados miembros a que firmaran y ratificaran el Protocolo relativo a su creación tan pronto como fuera posible. UN وسلَّموا بالحاجة إلى سرعة تتبع إنشاء ذلك البنك وحثوا الدول الأعضاء على التوقيع والتصديق بأسرع ما يمكن على البروتوكول المتعلق بإنشائه.
    Los participantes examinaron los requisitos para la aplicación efectiva del Protocolo e instaron a los Estados miembros a que volvieran a pasar revista a sus planes de acción a fin de cerciorarse de que incluyeran las disposiciones institucionales pertinentes e incorporaran las disposiciones del Protocolo en su legislación nacional. UN واستعرض المشاركون مقتضيات التنفيذ الفعال للبروتوكول وحثوا الدول الأعضاء على إعادة الاطلاع على خطط العمل لديهم لضمان وضع الترتيبات المؤسسية المناسبة وإدراج أحكام البروتوكول في تشريعاتها الوطنية.
    Observando que la aplicación de las reformas propuestas por el Secretario General podría fortalecer considerablemente las actividades de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, muchas delegaciones destacaron también que la voluntad política era decisiva para que tuvieran éxito e instaron a los Estados miembros a adoptar medidas para subsanar la insuficiencia de personal y equipo. UN وفي حين لاحظت بأن تنفيذ الإصلاحات التي اقترحها الأمين العام يمكن أن تعزز كثيرا حفظ السلام للأمم المتحدة، أكد العديد من الوفود أيضا أن الإرادة السياسية تعد في غاية الأهمية لإنجاحها وحثت الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات لرأب الفجوة في الالتزام فيما يتعلق بالأفراد والمعدات.
    Algunas delegaciones afirmaron que los dos fondos fiduciarios establecidos para el Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas y el Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad habían contribuido a avanzar en la eliminación del retraso en relación con estas publicaciones, e instaron a los Estados miembros a continuar realizando contribuciones voluntarias a los fondos fiduciarios. UN 53 - وصرحت بعض الوفود بأن الصندوقين الاستئمانيين المنشأين لأجل مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن قد يسرا إحراز التقدم في إنهاء الأعمال المتأخرة المتعلقة بالمنشورين، وحثت الدول الأعضاء على مواصلة التبرع للصندوقين الاستئمانيين.
    Asimismo, los participantes en la Reunión expresaron su satisfacción con la decisión del Gobierno de Kazajstán de organizar una conferencia ministerial entre el Islam y el Occidente en 2008 e instaron a los Estados miembros a que brindasen su respaldo y cooperación para llevarla a buen término. UN كما أعرب الاجتماع عن ارتياحه لقرار حكومة كازاخستان تنظيم مؤتمر وزاري بين الإسلام والغرب في عام 2008 وحث الدول الأعضاء على تقديم دعمها له والتعاون من أجل إنجاحه.
    Asimismo, los miembros del Consejo subrayaron la importancia del despliegue rápido y efectivo de la UNAMSIL para la aplicación con éxito del Acuerdo de Lomé, e instaron a los Estados miembros que estuvieran en condiciones de hacerlo a que prestaran apoyo logístico y de especialistas con ese fin. UN وأكد أعضاء المجلس أيضا أهمية النشر السريع والفعال لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون، بغية تنفيذ اتفاق لومي بنجاح، وحثوا الدول الأعضاء التي هي في وضع يسمح لها بتيسير هذه العملية عن طريق تقديم الدعم السوقي وغيره من أنواع الدعم المتخصص أن تفعل ذلك.
    Asimismo, los miembros del Consejo subrayaron la importancia del despliegue rápido y efectivo de la UNAMSIL para la aplicación con éxito del Acuerdo de Lomé, e instaron a los Estados miembros que estuvieran en condiciones de hacerlo a que prestaran apoyo logístico y de especialistas con ese fin. UN وأكد أعضاء المجلس أيضا على أهمية النشر السريع والفعال لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون للنجاح في تنفيذ اتفاق لومي، وحثوا الدول الأعضاء التي هي في وضع يسمح لها بتسهيل هذه العملية من خلال توفير الدعم السوقي وغيره من أنواع الدعم المتخصص أن تفعل ذلك.
    92. Los oradores acogieron con beneplácito el aumento del número de Estados partes en la Convención contra la Corrupción, e instaron a los Estados miembros que todavía no lo hubieran hecho a que se adhirieran a la Convención, o la ratificaran, y aplicaran sus disposiciones. UN 92- رحّب المتكلمون بالزيادة في عدد الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد، وحثوا الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أو لم تصدق عليها على القيام بذلك، وعلى تنفيذ أحكامها.
    Tomaron nota del plan de actividades de la Comisión Económica para África para 2007-2009, en el que se articulaba la dirección estratégica de dicha Comisión y se trazaba un programa atrevido y enérgico de apoyo a los Estados miembros; alabaron al Secretario Ejecutivo por su liderazgo, e instaron a los Estados miembros y a los colaboradores en el desarrollo a que respaldaran el plan de actividades con recursos suficientes. UN وأحاطوا علما " بخطة أعمال اللجنة الاقتصادية لأفريقيا للفترة 2007 - 2009 " التي تحدد التوجه الاستراتيجي للجنة وتضع برنامجا جسورا ومعززا لدعم الدول الأعضاء؛ وأشادوا بالأمين التنفيذي على قيادته؛ وحثوا الدول الأعضاء والشركاء في التنمية على دعم الخطة بتقديم موارد كافية.
    Los Ministros aprobaron los estados financieros de la cuenta de cooperación económica entre países en desarrollo del Grupo de los 77, presentados por el Presidente del Grupo de los 77, e instaron a los Estados miembros que aún no lo hubieran hecho a poner especial empeño en pagar sus contribuciones pendientes. UN 149 - وأقر الوزراء البيان المالي لحساب التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية لمجموعة الـ 77 كما عرضه رئيس مجموعة الـ 77، وحثوا الدول الأعضاء التي لم تسدد اشتراكاتها بعدُ على بذل قصارى جهودها لتسدد اشتراكاتها غير المدفوعة.
    Los Ministros aprobaron el estado financiero de la cuenta de cooperación económica entre países en desarrollo del Grupo de los 77, presentados por el Presidente del Grupo de los 77, e instaron a los Estados miembros que aún no lo hubieran hecho a poner especial empeño en pagar sus contribuciones pendientes. UN 87 - ووافق الوزراء على البيان المالي لحساب التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية لمجموعة السبعة والسبعين بالصيغة التي عرضها رئيس مجموعة السبعة والسبعين، وحثوا الدول الأعضاء التي لم تسدد حتى الآن اشتراكاتها المتأخرة على بذل جهود خاصة لعمل ذلك.
    Los Ministros aprobaron el estado financiero de la cuenta de cooperación económica entre países en desarrollo del Grupo de los 77 contenida en el documento G-77/AM(XX)/2008/4, que había presentado el Presidente del Grupo de los 77, e instaron a los Estados miembros que todavía no lo habían hecho a que hicieran todo lo posible para efectuar el pago de sus contribuciones pendientes. UN 71 - ووافق الوزراء على البيان المالي لحساب التعاون الاقتصادي بين البلدان النامية، الوارد في الوثيقة G-77/AM (XX)/2008/4، بصيغته المقدمة من رئيس مجموعة الـ 77، وحثوا الدول الأعضاء التي لم تدفع الاشتراكات المستحقة عليها بعد على بذل جهود خاصة لدفعها.
    79. Los Ministros aprobaron el estado financiero de la cuenta de cooperación económica entre países en desarrollo del Grupo de los 77 contenida en el documento G-77/AM(XXI)/2009/4, que había presentado el Presidente del Grupo de los 77, e instaron a los Estados miembros que aún no lo habían hecho a que se esforzaran por pagar sus contribuciones pendientes. UN 79 - وأقر الوزراء البيان المالي لحساب التعاون الاقتصادي بين البلدان النامية لمجموعة الـ 77 الوارد في الوثيقة G-77/AM(XXI)/2009/4، على النحو المقدم من رئيس مجموعة الـ 77، وحثوا الدول الأعضاء التي لم تبذل بعد جهودا خاصة لدفع مساهماتها غير المسددة على أن تفعل ذلك.
    Los Ministros aprobaron el estado financiero de la cuenta de cooperación económica entre países en desarrollo del Grupo de los 77 contenida en el documento G-77/AM(XXII)/2010/3, presentado por el Presidente del Grupo de los 77, e instaron a los Estados miembros que aún no lo habían hecho a que se esforzaran por pagar sus contribuciones pendientes. UN 84 - وأقر الوزراء البيان المالي لحساب التعاون الاقتصادي فيما بين بلدان الجنوب لمجموعة الـ 77 الوارد في الوثيقة G-77/AM(XXII)/2010/3، على النحو الذي عرضه رئيس مجموعة الـ 77، وحثوا الدول الأعضاء التي لم تدفع بعد اشتراكاتها غير المسددة على أن تبذل جهودا خاصة للقيام بذلك.
    A tal respecto, muchas delegaciones señalaron que el resultado final de cualquier negociación intergubernamental incumbía a los Estados miembros, mientras que correspondía a la secretaría apoyar y facilitar la labor de los Estados miembros; añadieron que esperaban que la situación no variase e instaron a los Estados miembros a participar de manera más efectiva en los mecanismos intergubernamentales. UN وبخصوص هذه النقطة، ذكر العديد من الوفود أن النتائج النهائية لأية مفاوضات حكومية دولية كانت تتحمل مسؤوليتها الدول الأعضاء، مع قيام الأمانة بدورها في مساعدة الدول الأعضاء وتسهيل عملها؛ وأعربت هذه الوفود عن أملها في أن يستمر هذا الوضع وحثت الدول الأعضاء على تعزيز مشاركتها الفعالة في الآلية الحكومية الدولية.
    A tal respecto, muchas delegaciones señalaron que el resultado final de cualquier negociación intergubernamental incumbía a los Estados miembros, mientras que correspondía a la secretaría apoyar y facilitar la labor de los Estados miembros; añadieron que esperaban que la situación no variase e instaron a los Estados miembros a participar de manera más efectiva en los mecanismos intergubernamentales. UN وبخصوص هذه النقطة، ذكر العديد من الوفود أن النتائج النهائية لأية مفاوضات حكومية دولية كانت تتحمل مسؤوليتها الدول الأعضاء، مع قيام الأمانة بدورها في مساعدة الدول الأعضاء وتسهيل عملها؛ وأعربت هذه الوفود عن أملها في أن يستمر هذا الوضع وحثت الدول الأعضاء على تعزيز مشاركتها الفعالة في الآلية الحكومية الدولية.
    74. Las delegaciones manifestaron su preocupación por la continuada escasez de recursos básicos, e instaron a los Estados miembros que estaban en condiciones de hacerlo a que aumentaran las contribuciones a fin de que el FNUDC pudiera alcanzar su umbral mínimo de recursos básicos de 25 millones de dólares de los Estados Unidos, necesarios para ofrecer apoyo a 40 PMA. UN 74 - وأعربت الوفود عن القلق إزاء استمرار النقص في الموارد الأساسية، وحثت الدول الأعضاء التي هي في وضع يُمكنها من زيادة مساهماتها في الصندوق على أن تفعل ذلك حتى يمكنه بلوغ الحد الأدنى لموارده الأساسية البالغ 25 مليون دولار الضروري لدعم 40 بلدا من أقل البلدان نموا.
    74. Las delegaciones manifestaron su preocupación por la continuada escasez de recursos básicos, e instaron a los Estados miembros que estaban en condiciones de hacerlo a que aumentaran las contribuciones a fin de que el FNUDC pudiera alcanzar su umbral mínimo de recursos básicos de 25 millones de dólares de los Estados Unidos, necesarios para ofrecer apoyo a 40 PMA. UN 74 - وأعربت الوفود عن القلق إزاء استمرار النقص في الموارد الأساسية، وحثت الدول الأعضاء التي هي في وضع يُمكنها من زيادة مساهماتها في الصندوق على أن تفعل ذلك حتى يمكنه بلوغ الحد الأدنى لموارده الأساسية البالغ 25 مليون دولار الضروري لدعم 40 بلدا من أقل البلدان نموا.
    Los participantes en la Reunión acogieron favorablemente la adopción de la resolución 2/37-ORG aprobada por el Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores en su 37º período de sesiones y relativa a la adopción del Estatuto de la Organización de Desarrollo de la Mujer con sede en El Cairo, e instaron a los Estados miembros a acelerar el procedimiento de ratificación de ese Estatuto. UN 66 - رحب الاجتماع باعتماد القرار رقم 2/37 - ت في الدورة السابعة والثلاثين لمجلس وزراء خارجية المنظمة المتعلق باعتماد النظام الأساسي لمنظمة تنمية المرأة، ومقرها القاهرة، وحث الدول الأعضاء على تسريع إجراءات التصديق على هذا النظام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more