"e instaron a todos" - Translation from Spanish to Arabic

    • وحثوا جميع
        
    • وشجعوا جميع
        
    • ودعوا جميع
        
    • وحثت جميع
        
    • وناشدت جميع
        
    • وناشدوا جميع
        
    • ويحثون جميع
        
    • ودعوا كل
        
    • وحثّوا جميع
        
    Los participantes expresaron un vigoroso apoyo al Gobierno e instaron a todos los somalíes a que lo reconocieran y le prestaran apoyo. UN وأعرب المشاركون عن دعم قوي للحكومة وحثوا جميع الصوماليين على الاعتراف بها ودعمها.
    Al respecto, los Ministros tomaron nota del estado de las negociaciones relativas al Programa e instaron a todos los miembros del Grupo a que continuaran coordinando estrechamente todas las cuestiones pendientes. UN وأشار الوزراء في هذا الصدد إلى حالة المفاوضات حول هذا البرنامج، وحثوا جميع أعضاء مجموعة اﻟ ٧٧ على مواصلة التنسيق الوثيق فيما بينهم حول جميع القضايا الباقية قيد البحث.
    Los Jefes de Gobierno consideraron que la crisis financiera de las Naciones Unidas requería urgente atención e instaron a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que cumplieran sus obligaciones plena y oportunamente y sin condiciones. UN ١٥ - ورأى رؤساء الحكومات أن اﻷزمة المالية التي تمر بها اﻷمم المتحدة تتطلب اهتماما عاجلا، وحثوا جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على الوفاء بالتزاماتها بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    A esos fines, reconocieron la necesidad de que las Naciones Unidas adopten un enfoque coherente e integral al problema de la trata de personas e instaron a todos los Estados a que consideren un plan de acción o directrices de las Naciones Unidas que adoptaría la Asamblea General para combatir la trata de personas. UN ولهذه الغاية، أقر الوزراء بضرورة تتبع الأمم المتحدة نهجا متماسكا وشاملا تجاه مشكلة الاتجار بالأشخاص، وشجعوا جميع الدول على النظر في خطة عمل أو مبادئ توجيهية تضعها الأمم المتحدة لتعتمدها الجمعية العامة بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Todos los participantes en la mesa redonda celebraron la aprobación del Protocolo Facultativo e instaron a todos los Estados a que ratificaran la Convención y retiraran sus reservas a ella. UN ورحب جميع أعضاء الفريق باعتماد البروتوكول الاختياري ودعوا جميع الدول إلى التصديق على الاتفاقية وإلى سحب تحفظاتها عليها.
    Los miembros del Consejo pidieron el fin de todos los actos de violencia en Kosovo, en particular los perpetrados por motivos étnicos, e instaron a todos los dirigentes políticos de Kosovo a que condenaran esos actos y aumentaran sus esfuerzos para fomentar la tolerancia entre los distintos grupos étnicos. UN ودعا أعضاء المجلس إلى إنهاء جميع أعمال العنف في كوسوفو، وبخاصة الأعمال التي يكون دافعها عرقيا، وحثوا جميع الزعماء السياسيين في كوسوفو على إدانة هذه الأعمال وزيادة جهودهم لإيجاد تسامح بين الأعراق.
    Los miembros del Consejo pidieron el fin de todos los actos de violencia en Kosovo, en particular los perpetrados por motivos étnicos, e instaron a todos los dirigentes políticos de Kosovo a que condenaran esos actos y aumentaran sus esfuerzos para fomentar la tolerancia entre los distintos grupos étnicos. UN ودعا أعضاء المجلس إلى إنهاء جميع أعمال العنف في كوسوفو، وبخاصة الأعمال التي يكون دافعها عرقيا، وحثوا جميع الزعماء السياسيين في كوسوفو على إدانة هذه الأعمال وزيادة جهودهم لإيجاد تسامح بين الأعراق.
    Reiteraron su llamamiento para que se retiraran completamente las fuerzas extranjeras y cesara todo apoyo a los grupos armados e instaron a todos los congoleños a que mostraran una verdadera voluntad política para participar en el diálogo nacional. UN وأكدوا مجددا دعوتهم إلى الانسحاب الكامل للقوات الأجنبية وإلى وقف أي دعم مقدم إلى الجماعات المسلحة وحثوا جميع الكونغوليين على إظهار إرادتهم السياسية بالمشاركة في حوار بين أبناء الكونغو.
    Los miembros del Consejo encomiaron la labor emprendida por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría e instaron a todos los interesados a colaborar con ella. UN وأثنى أعضاء المجلس على العمل الذي اضطلع به مكتب منسق الشؤون الإنسانية في الأمانة العامة وحثوا جميع المعنيين على التعاون معه.
    Expresaron su enérgico apoyo a los continuos esfuerzos del Gobierno del Iraq por ayudar a satisfacer las necesidades de seguridad de toda la población e instaron a todos los Estados a cooperar activamente con las autoridades del Iraq en tal sentido. UN كما أعربوا بقوة عن تأييدهم للجهود المستمرة التي تبذلها حكومة العراق للمساعدة في تلبية الاحتياجات الأمنية لجميع السكان، وحثوا جميع الدول على التعاون بنشاط مع السلطات العراقية في هذا الصدد.
    Con el comunicado de prensa, los miembros del Consejo también subrayaron la necesidad de hacer comparecer a los autores de los actos de terrorismo ante la justicia e instaron a todos los Estados a que cooperaran activamente con las autoridades del Afganistán con ese fin. UN وأكدوا أيضا من خلال البيان الصحفي على ضرورة تقديم مرتكبي تلك الأعمال الإرهابية إلى العدالة، وحثوا جميع الدول على التعاون بهمة مع السلطات الأفغانية في هذا الصدد.
    Además, subrayaron la necesidad de hacer comparecer a los autores de esos actos terroristas censurables ante la justicia, e instaron a todos los Estados a que cooperaran activamente con las autoridades nigerianas con ese fin. UN وأكدوا بالإضافة إلى ذلك ضرورة محاكمة مرتكبي هذه الأعمال الإرهابية النكراء إلى العدالة، وحثوا جميع الدول على أن تتعاون بنشاط مع السلطات النيجيرية في هذا الخصوص.
    Los Ministros reafirmaron su apoyo a la independencia, soberanía e integridad territorial de Belice e instaron a todos los gobiernos que adoptaban una actitud amistosa a que mantuvieran plenamente el compromiso de apoyar los intereses de seguridad de Belice, teniendo en cuenta la evolución de las circunstancias políticas. UN وأكد الوزراء من جديد مساندتهم لاستقلال بليز وسيادتها وسلامتها الاقليمية وحثوا جميع الحكومات الصديقة على المداومة على ابداء الالتزام والدعم التامين فيما يتعلق بالشواغل اﻷمنية لبليز، مع مراعاة الظروف السياسية المتطورة.
    Recordando también el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, en el que los Jefes de Estado y de Gobierno expresaron su apoyo a que se promoviera la educación y la divulgación sobre derechos humanos a todos los niveles, incluso mediante la ejecución del Programa Mundial para la educación en derechos humanos, cuando procediera, e instaron a todos los Estados a preparar iniciativas en ese sentido, UN وإذ تشير أيضا إلى نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 التي أعرب فيها رؤساء الدول والحكومات عن تأييدهم لتعزيز التثقيف والتعلـم في مجال حقوق الإنسان على جميع المستويات، بوسائل منها تنفيذ البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، حسب الاقتضاء، وشجعوا جميع الدول على اتخاذ مبادرات في ذلك الصدد()،
    Recordando asimismo el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, en el que los Jefes de Estado y de Gobierno expresaron su apoyo a que se promoviera la educación y la divulgación sobre derechos humanos a todos los niveles, incluso mediante la ejecución del Programa Mundial para la educación en derechos humanos, cuando procediera, e instaron a todos los Estados a preparar iniciativas en ese sentido, UN وإذ تشير كذلك إلى نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، التي أعرب فيها رؤساء الدول والحكومات عن تأييدهم لتعزيز التثقيف والتعلـم في مجال حقوق الإنسان على جميع المستويات، بوسائل منها تنفيذ البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، حسب الاقتضاء، وشجعوا جميع الدول على اتخاذ مبادرات في ذلك الصدد()،
    Recordando el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, en que los Jefes de Estado y de Gobierno apoyaron la promoción de la educación y la formación en materia de derechos humanos a todos los niveles, entre otras cosas mediante la ejecución del Programa Mundial para la educación en derechos humanos, e instaron a todos los Estados a preparar iniciativas en ese sentido, UN وإذ تشير إلى نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005()، الذي أعلن فيه رؤساء الدول والحكومات تأييدهم للنهوض بالتثقيف والتعلم في ميدان حقوق الإنسان على جميع الصعد، بما في ذلك عن طريق تنفيذ البرنامج العالمي للتثقيف في ميدان حقوق الإنسان، وشجعوا جميع الدول على اتخاذ مبادرات في هذا الصدد،
    Los dirigentes del Foro apoyaron irrestrictamente la aprobación en el actual período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas del tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares e instaron a todos los países de la comunidad internacional a que hicieran otro tanto. UN وقد أبدى قادة بلدان المنتدى تأييدهم الكامل لاعتماد الدورة الحالية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة لهذه المعاهدة. ودعوا جميع اﻷعضاء اﻵخرين في المجتمع الدولي إلى أن يحذوا حذوهم.
    Algunos Estados partes proporcionaron información sobre las contribuciones a la Iniciativa desde 2010, e instaron a todos los Estados que estuviesen en condiciones de hacerlo a contribuir a la ampliación del acceso a la tecnología nuclear y sus aplicaciones. UN وقدمت بعض الدول الأطراف معلومات عن مساهماتها في المبادرة منذ عام 2010، وحثت جميع الدول القادرة على المساعدة في زيادة توسيع نطاق الحصول على التكنولوجيات والتطبيقات النووية على القيام بذلك.
    Paralelamente, los países en que se ejecutaban programas acogieron con satisfacción las promesas de contribuciones multianuales ya formuladas por varios donantes, e instaron a todos ellos a que incrementaran sus compromisos de financiación al PNUD. UN وفي نفس الوقت، رحبت بلدان البرنامج بتلك التبرعات الشاملة لعدة سنوات، التي أعلن عنها كثير من المانحين، وناشدت جميع المانحين أن يزيدوا من التزاماتهم بتمويل البرنامج الإنمائي.
    Los Ministros reiteraron la importancia de las Naciones Unidas como foro central para el diálogo y las negociaciones sobre cuestiones relativas a la cooperación internacional para el desarrollo e instaron a todos los Estados a que respetaran los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN ٥٢ - قرر الوزراء تأكيد أهمية اﻷمم المتحدة بوصفها محفلا رئيسيا للحوار والمفاوضات بشأن القضايا المتعلقة بالتعاون الدولي من أجل التنمية وناشدوا جميع الدول احترام مبادئها ومقاصدها كما وردت في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Los miembros del Consejo subrayaron la necesidad de que todas las instancias pertinentes aplicaran la resolución en breve y plenamente e instaron a todos los organismos y órganos pertinentes de las Naciones Unidas a que tuvieran en cuenta la resolución en sus ámbitos de trabajo respectivos. UN ويؤكد أعضاء المجلس ضرورة تنفيذ القرار تنفيذا تاما ومبكرا من قبل جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة ويحثون جميع وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة على أن تأخذ هذا القرار في الحسبان، كل في مجال عملها.
    AFGANISTÁN 245. Los Jefes de Estado o de Gobierno manifestaron su compromiso con la soberanía, la independencia, la integridad territorial y la unidad nacional de Afganistán, e instaron a todos los Estados a abstenerse estrictamente de toda injerencia externa en los asuntos internos de Afganistán. UN ٥٤٢ - أعرب رؤساء الدول أو الحكومات التزامهم باحترام سيادة أفغانستان واستقلاله وسلامة أراضيه ووحدته الوطنية، ودعوا كل الدول إلى الامتناع التام من التدخل الخارجي في الشؤون الداخلية لأفغانستان.
    Además, destacaron la importancia de reducir el gasto militar, de conformidad con el principio de la seguridad sin menoscabo con el nivel más bajo posible de armamentos, e instaron a todos los Estados a que destinaran los recursos que quedaran disponibles al desarrollo social y económico, en particular en el ámbito de la lucha contra la pobreza. UN وشدّدوا أيضاً على أهمية خفض النفقات العسكرية، وفقا لمبدأ الأمن غير المنقوص عند أدنى مستويات التسليح، وحثّوا جميع الدول على تخصيص الموارد للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وتوفيرها، لا سيما في مجال مكافحة الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more