"e institucionales a" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمؤسسية على
        
    • ومؤسسية على
        
    • ومؤسسية في
        
    • والمؤسسية التي تحول
        
    El proyecto de resolución reconoce que la pobreza es un problema polifacético que requiere un planteamiento polifacético que abarque sus aspectos económicos, políticos, sociales, ambientales e institucionales a todos los niveles. UN ويسلم مشروع القرار بأن الفقر مشكلة متعددة الجوانب وتستلزم نهجاً متعدد الجوانب في معالجة الشواغل الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والبيئية والمؤسسية على جميع المستويات.
    Destacando que la pobreza es un problema polifacético que requiere un planteamiento polifacético e integrado que abarque sus aspectos económicos, políticos, sociales, ambientales e institucionales a todos los niveles, UN وإذ تشدد على أن الفقر مشكلة متعددة الأوجه تستلزم نهجا متكاملا ومتعدد الجوانب في تناول الأبعاد الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والبيئية والمؤسسية على جميع المستويات،
    A. Iniciativas jurídicas, políticas e institucionales a nivel regional y nacional 6 - 11 4 UN ألف - المبادرات القانونية والسياسية والمؤسسية على الصعيدين الإقليمي والوطني 6-11 4
    Desde esta perspectiva, la lucha contra la desertificación y la sequía debe ser considerada como un problema mundial que exige cambios políticos e institucionales a escala nacional y soluciones concretas en el plano local. UN ومن هذا المنظور، يجب النظر إلى مكافحة التصحر والجفاف كمشكلة عالمية تقتضي إجراء تغييرات سياسية ومؤسسية على الصعيد الوطني وإيجاد حلول ملموسة في اﻹطار المحلي.
    El Gobierno asignaba gran importancia a todos los factores que podían entorpecer la integración de tales valores, y daba prioridad al problema de la violencia, tanto verbal como física, introduciendo medidas legislativas e institucionales a ese respecto. UN وقالت إن الحكومة تعلق أهمية كبيرة على كافة العوامل التي يمكن أن تعرقل إدماج تلك القيم، وإنها تولي أولوية لمسألة العنف، الشفهي والمادي على حد سواء، مع استحداث خطوات تشريعية ومؤسسية في هذا الصدد.
    60. En lo que respecta a facilitar la planificación y la ejecución de la adaptación, se observó que se necesitaban investigaciones para comprender y reducir los obstáculos económicos, técnicos, sociales e institucionales a la adaptación, y para entender mejor las diversas opciones de adaptación, entre otras cosas determinando los costos, los beneficios y las posibles ventajas comparativas. UN 60- وفيما يتعلق بتيسير تخطيط وتنفيذ التكيف، تشمل احتياجات البحوث فهم وتقليل الحواجز الاقتصادية والتقنية والاجتماعية والمؤسسية التي تحول دون التكيف وكذلك تحسين فهم مختلف خيارات التكيف، بوسائل منها تحديد التكاليف والمنافع والموازنات المحتملة.
    A. Iniciativas jurídicas, políticas e institucionales a nivel regional y nacional UN ألف- المبادرات القانونية والسياسية والمؤسسية على الصعيدين الإقليمي والوطني
    Destacando que la pobreza es un problema polifacético que requiere un planteamiento polifacético e integrado que abarque sus aspectos económicos, políticos, sociales, ambientales e institucionales a todos los niveles, UN وإذ تؤكد أن الفقر مشكلة متعددة الأوجه تستلزم نهجا متكاملا ومتعدد الجوانب في تناول الأبعاد الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والبيئية والمؤسسية على جميع المستويات،
    Reforzar los marcos jurídicos, reglamentarios e institucionales a nivel nacional para hacer frente a los efectos medioambientales de la minería y, en este contexto: UN 47 - تعزيز الأطر القانونية والتنظيمية والمؤسسية على الصعيد الوطني لمعالجة الآثار البيئية للتعدين والقيامُ بما يلي:
    Reforzar los marcos jurídicos, reglamentarios e institucionales a nivel nacional para hacer frente a los efectos sociales de la minería y, en este contexto: UN 48 - تعزيز الأطر القانونية والتنظيمية والمؤسسية على الصعيد الوطني لمعالجة الآثار الاجتماعية للتعدين والقيام بما يلي:
    70. La comunidad internacional debe seguir apoyando reformas políticas, legislativas, reglamentarias e institucionales a nivel nacional y regional, estableciendo autoridades autónomas de transporte responsables, reforzando a las asociaciones del sector privado y promoviendo modalidades para impulsar un diálogo eficaz entre los sectores público y privado. UN 70- وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي دعم إصلاحات السياسات العامة والاصلاحات التشريعية والتنظيمية والمؤسسية على الصعيدين الوطني والاقليمي، بإنشاء هيئات إشراف على النقل تكون مستقلة ومسؤولة، وتعزيز رابطات القطاع الخاص وتشجيع سبل رعاية حوار فعال بين القطاعين العام والخاص.
    f) Marcos jurídicos e institucionales a nivel internacional para la protección de los mamíferos marinos; UN (و) الأطر القانونية والمؤسسية على المستوى الدولي لحماية الثدييات البحرية؛
    3. ONU-Hábitat presta asistencia a determinados países en la formulación e introducción de procedimientos y directrices para fortalecer las capacidades nacionales e institucionales a fin de introducir y aplicar mecanismos financieros innovadores y realizar actividades experimentales mediante la creación de capacidad y la preparación de los instrumentos adecuados UN المواد التقنية: تشغيلية ومبادئ توجيهية لتعزيز القدرات الوطنية والمؤسسية على إدخال إجراءات تشغيلية، ومبادئ توجيهية، وأدلة عن العملية التجريبية للتمويل الأولي القابل وتنفيذ آليات مالية مبتكرة وأنشطة تجريبية عن طريق بناء القدرات وتطوير
    44. Varios oradores pusieron de relieve las iniciativas en curso para reforzar los marcos jurídicos e institucionales a efectos de los exámenes por países y las autoevaluaciones amplias. UN 44- وأبرز عدّة متكلّمين الجهودَ المبذولة في الوقت الراهن من أجل تقوية الأطر القانونية والمؤسسية على ضوء الاستعراضات القُطرية والتقييمات الذاتية الشاملة.
    La evolución del entorno económico, los adelantos tecnológicos y el aumento de las incertidumbres han planteado a los organismos reguladores nuevos problemas, que requerirán una continua adaptación de las políticas relativas a los sectores de servicios de infraestructura y de los marcos regulatorios e institucionales a todos los niveles. UN وتمثل البيئة الاقتصادية المتطورة، وتطوير التكنولوجيا، وتزايد حالة انعدام اليقين، تحديات جديدة للمنظمين، الأمر الذي سيتطلب إجراء تكييف متواصل لسياسات قطاعات خدمات الهياكل الأساسية وأطرها التنظيمية والمؤسسية على جميع المستويات.
    g) La realización de nuevos análisis del desarrollo de los sectores de servicios de infraestructura y de los marcos reguladores e institucionales a escala regional; UN (ز) مواصلة التحليلات المتعلقة بتطوير قطاعات خدمات البنية التحتية وتحليل الأطر التنظيمية والمؤسسية على الصعيد الإقليمي؛
    42. Cabe considerar diversos factores en el establecimiento de fundamentos reglamentarios e institucionales a nivel nacional que se describen a continuación. UN 42- وينبغي ألا تغيب عن البال عوامل مختلفة تتعلق بتطوير الأسس التنظيمية والمؤسسية على الصعيد الوطني؛ وهذه العوامل موضحة أدناه.
    31. Pide al sistema de las Naciones Unidas que preste asistencia en la aplicación de la Nueva Alianza apoyando constantemente los esfuerzos de los países africanos por crear capacidad en materia de recursos humanos e institucionales a nivel nacional, subregional y regional y movilizar recursos financieros; UN 31 - تطلب إلى منظومة الأمم المتحدة المساعدة على تنفيذ الشراكة الجديدة من خلال تقديم الدعم المتواصل لجهود البلدان الأفريقية في مجالي بناء القدرات البشرية والمؤسسية على الأصعدة الوطني ودون الإقليمي والإقليمي وحشد الموارد المالية؛
    13. La gestión de los actuales recursos culturales y de innovación tecnológica y no tecnológica en función del desarrollo sostenible requerirá marcos jurídicos, normativos, financieros e institucionales a niveles nacional e internacional. UN 13 - وتتطلب إدارة موارد التكنولوجيا القائمة والابتكار غير التكنولوجي والموارد الثقافية من أجل التنمية المستدامة تهيئة أطر قانونية وسياسية وتمويلية ومؤسسية على الصعيدين الوطني والدولي.
    El Gobierno asignaba gran importancia a todos los factores que podían entorpecer la integración de tales valores, y daba prioridad al problema de la violencia, tanto verbal como física, introduciendo medidas legislativas e institucionales a ese respecto. UN وقالت إن الحكومة تعلق أهمية كبيرة على كافة العوامل التي يمكن أن تعرقل إدماج تلك القيم، وإنها تولي أولوية لمسألة العنف، الشفهي والمادي على حد سواء، مع استحداث خطوات تشريعية ومؤسسية في هذا الصدد.
    26. En lo que respecta a facilitar la planificación y la ejecución de la adaptación, se necesitan investigaciones para comprender y reducir los obstáculos económicos, técnicos, sociales e institucionales a la adaptación, y para entender mejor las diversas opciones de adaptación, entre otras cosas determinando los costos, los beneficios y las posibles ventajas comparativas. UN 26- وفيما يتعلق بتيسير تخطيط وتنفيذ التكيف، تشمل احتياجات البحوث فهم وتقليل الحواجز الاقتصادية والتقنية والاجتماعية والمؤسسية التي تحول دون التكيف وتحسين فهم مختلف خيارات التكيف، بوسائل منها تحديد وتقييم التكاليف والمنافع والموازنات المحتملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more