Ya se han establecido los marcos jurídicos, financieros e institucionales necesarios para lograrlo. | UN | وتم بالفعل وضع الأطر القانونية والمالية والمؤسسية اللازمة لتحقيق هذا التقدم. |
Ya se han establecido los marcos jurídicos, financieros e institucionales necesarios para lograrlo. | UN | وتم بالفعل وضع الأطر القانونية والمالية والمؤسسية اللازمة لتحقيق هذا التقدم. |
Insto al Gobierno y al Parlamento a que procedan con celeridad a aprobar los marcos legislativos e institucionales necesarios para la celebración de las elecciones locales. | UN | وأحث الحكومة والبرلمان على المضي سريعا في وضع الأطر التشريعية والمؤسسية اللازمة للانتخابات المحلية. |
Éste debe seguir siendo un objetivo prioritario para las partes independientemente de cómo evolucione la situación, y les reitero mi llamamiento para que establezcan los marcos jurídicos e institucionales necesarios para la votación y para lograr la estabilidad después de los referendos. | UN | ويجب أن يظل هذا الهدف أولوية بالنسبة للطرفين بغض النظر عن التطورات الأخرى، وإنني أجدد دعوتي لهما إلى وضع الأطر القانونية والمؤسسية الضرورية للتصويت ولكفالة الاستقرار في مرحلة ما بعد الاستفتاء. |
104. Como parte de la labor para reforzar la gobernanza, el Gobierno ha establecido los marcos jurídicos e institucionales necesarios para combatir la corrupción. | UN | 104- كجزء من الجهود المبذولة لتقوية أسلوب الحكم، وضعت الحكومة أطر العمل القانونية والمؤسسية الضرورية لمكافحة الفساد. |
El BAsD presta asistencia en los esfuerzos de sus países miembros en desarrollo por fortalecer los regímenes jurídicos e institucionales necesarios para luchar contra la financiación del terrorismo y contra el blanqueo de dinero. | UN | يقدم مصرف التنمية الآسيوي المساعدة إلى أعضائه من البلدان النامية في الجهود التي تبذلها لتعزيز النظم القانونية والمؤسسية اللازمة لمكافحة تمويل الإرهاب وغسل الأموال. |
Los contactos internacionales ya establecidos reflejan la voluntad de darle un dinamismo real y las autoridades están decididas a facilitarle todos los medios materiales e institucionales necesarios para el cumplimiento de su misión. | UN | والاتصالات الدولية التي أقامتها دليل على أن السلطات مستعدة لجعلها جهازا نشطا بالفعل ومصممة على تزويدها بالوسائل المادية والمؤسسية اللازمة لتأدية مهمتها. |
La Experta alentará a los Estados a adoptar las medidas y los procesos normativos e institucionales necesarios para asegurar que las personas que viven en la pobreza no sean receptores pasivos de las políticas y las intervenciones. | UN | وستشجع الدول على اعتماد التدابير والعمليات المعيارية والمؤسسية اللازمة لكفالة ألا يكون من يعيشون في فقر مجرد مستفيدين سلبيين من السياسات والمشاريع. |
También sirvió de foro neutral para el debate y para llegar a un acuerdo sobre el conjunto de arreglos jurídicos e institucionales necesarios para facilitar las actividades, así como también de mecanismo consultivo colectivo para supervisar la ejecución general del programa y los progresos realizados. | UN | وأتاح البرنامج أيضا محفلا حياديا ﻹجراء المناقشات والاتفاق على مجموعة من الترتيبات القانونية والمؤسسية اللازمة لتيسير العملية السابق ذكرها، كما وفر آلية استشارية جماعية للاشراف على التطور والتقدم المحرزين عموما في أنشطة البرنامج. |
En el Documento Final se exhorta a proporcionar a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) -- programa amplio e integrado que promueve el desarrollo de África y es la base de cooperación con sus asociados -- los medios financieros, materiales e institucionales necesarios para que funcione con eficacia. | UN | وتدعو الوثيقة الختامية إلى شراكة جديدة من أجل تنمية أفريقيا، وإلى برنامج شامل ومتكامل للنهوض بتنميتها، وإلى أن يكون أساس تعاونها مع شركائها قائما على أساس توفير الوسائل المالية والمادية والمؤسسية اللازمة لعملها بصورة فعالة. |
28. Es fundamental para todo país Parte receptor de tecnología poder seleccionar su propio modo de aplicar esa tecnología con arreglo a sus circunstancias particulares, teniendo en cuenta los arreglos sociales, económicos e institucionales necesarios. | UN | 28- من الضروري أن يختار البلد الطرف المتلقّيٍ للتكنولوجيا طريقته الخاصة التي تتلاءم مع ظروفه، مع مراعاة الترتيبات الاجتماعية والاقتصادية والمؤسسية اللازمة. |
También recordamos la necesidad urgente de movilizar los instrumentos financieros, técnicos e institucionales necesarios con arreglo a la convención marco de Bali, a fin de fortalecer la capacidad de adaptación de los países más pobres y vulnerables ante los efectos dañinos -- y a menudo catastróficos e impredecibles -- del cambio climático. | UN | كما أننا نشير إلى الحاجة العاجلة إلى الحشد الكامل للأدوات المالية والتقنية والمؤسسية اللازمة والمتوقعة في إطار اتفاقية بالي الإطارية، وإلى تعزيز القدرات على التكيف لدى أفقر البلدان وأكثرها عرضة لخطر الآثار الضارة، والكارثية وغير المنظورة في أغلب الأحيان، لتغيرا لمناخ. |
a) La falta de los marcos jurídicos e institucionales necesarios para aplicar las normas regionales sobre competencia; | UN | (أ) الافتقار إلى الأطر القانونية والمؤسسية اللازمة لإنفاذ قواعد المنافسة الإقليمية؛ |
29. Además, la UNCTAD promueve una mejor comprensión e intercambio de experiencias sobre los marcos normativos e institucionales necesarios para conseguir que la liberalización de los servicios tenga resultados beneficiosos también en el contexto regional. | UN | 29- ويعمل الأونكتاد أيضاً على تحسين فهم وتقاسم الخبرات بشأن الأطر التنظيمية والمؤسسية اللازمة لضمان نتائج مفيدة لتحرير الخدمات، بما في ذلك في السياق الإقليمي. |
29. Además, la UNCTAD promueve una mejor comprensión e intercambio de experiencias sobre los marcos normativos e institucionales necesarios para conseguir que la liberalización de los servicios tenga resultados beneficiosos también en el contexto regional. | UN | 29- ويعمل الأونكتاد أيضاً على تحسين فهم وتقاسم الخبرات بشأن الأطر التنظيمية والمؤسسية اللازمة لضمان نتائج مفيدة لتحرير الخدمات، بما في ذلك في السياق الإقليمي. |
En ese contexto, " debe prestarse atención a los arreglos jurídicos e institucionales necesarios para ocuparse de la ordenación, la utilización y la protección de los recursos hídricos compartidos en el plano internacional " (anexo de la Declaración de Delft, párrafo 14). | UN | وفي هذا السياق، " لابد من إيلاء العناية الواجبة للترتيبات القانونية والمؤسسية اللازمة للتصدي لتنمية الموارد المائية المتقاسمة دوليا واستخدامها وحمايتها )مرفق إعلان دلفت الفقرة ١٤(. |
En los casos en que se aplican políticas de privatización de los recursos hídricos, esa privatización debe ser objeto de un examen a fondo para cerciorarse de que se han establecido los marcos jurídicos, reglamentarios e institucionales necesarios para proteger los recursos naturales de modo que no se ponga a los pobres en una situación de desventaja aun mayor. | UN | وحيثما تنفذ خصخصة موارد المياه، فإنه يجب استعراضها والنظر فيها بحرص لكفالة وضع الأطر القانونية والتنظيمية والمؤسسية الضرورية موضع التنفيذ لحماية الموارد الطبيعية بحيث لا يزداد حرمان الفقراء من الامتيازات. |
En los casos en que se aplican políticas de privatización de los servicios de agua de conformidad con las prioridades nacionales, esa privatización debe ser objeto de un examen a fondo para cerciorarse de que se han establecido los marcos jurídicos, reglamentarios e institucionales necesarios para proteger los recursos naturales y no poner a los pobres en una situación de desventaja aún mayor. | UN | وحيثما تنفذ خصخصة خدمات المياه، وفقاً للأولويات الوطنية، يتعين استعراضها والنظر فيها بحرص لكفالة وضع الأطر القانونية والتنظيمية والمؤسسية الضرورية لحماية الموارد الطبيعية وبحيث لا يزداد الفقراء حرماناً. |
Asimismo, establecerá los mecanismos constitucionales, legales e institucionales necesarios para promover y proteger los derechos de todos los miembros de las comunidades y para que ellos estén representados y participen efectivamente en los procesos decisorios y políticos, como se indica en los anexos I y II del presente Acuerdo. | UN | كما تُنشئ كوسوفو الآليات الدستورية والقانونية والمؤسسية الضرورية لتعزيز وحماية حقوق جميع أفراد الطوائف، ولكفالة تمثيلها ومشاركتها الفعالة في العمليات السياسية وعمليات صنع القرارات، على النحو المبين في المرفقين الأول والثاني لهذه التسوية. |
Ya se han finalizado los instrumentos jurídicos e institucionales necesarios, pero, al mes de octubre de 2007, sólo los habían firmado seis de los siete Estados participantes en el CARICC. | UN | وقد تم صوغ الصكوك القانونية والمؤسسية الضرورية في شكلها النهائي، إلا أنه، حتى تشرين الأول/أكتوبر 2007، كانت ست دول فقط من الدول السبع المشاركة في المركز الإقليمي المذكور قد وقّعتها. |