"e institucionales y" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمؤسسية
        
    • والمؤسساتية
        
    Es necesario evaluar la importancia que tiene racionalizar las estructuras normativas e institucionales y hacerlas transparentes a fin de movilizar todos los recursos disponibles. UN ينبغي تقييم أهمية تبسيط الهياكل التنظيمية والمؤسسية وإضفاء الشفافية عليها من أجل تعبئة جميع الموارد المتاحة.
    Es necesario evaluar la importancia que tiene racionalizar las estructuras normativas e institucionales y hacerlas transparentes a fin de movilizar todos los recursos disponibles. UN ينبغي تقييم أهمية تبسيط الهياكل التنظيمية والمؤسسية وإضفاء الشفافية عليها من أجل تعبئة جميع الموارد المتاحة.
    Para comenzar se están equipando de instrumentos normativos e institucionales y políticas para abordar la cuestión. UN وهي في مرحلة تجهيز نفسها بالأدوات المعيارية والمؤسسية وأدوات السياسات لمعالجة هذه القضية.
    La UNIOSIL también otorgará prioridad a la elaboración de marcos jurídicos e institucionales y la puesta en marcha de un proceso de reforma legislativa para continuar la consolidación de la paz. UN وسوف يعطي المكتب الأولوية أيضا لوضع الأطر القانونية والمؤسسية وتعزيز عملية الإصلاح التشريعي دعماً لتوطيد السلام.
    Esta propuesta pretende aprovechar la experiencia actual y promover sinergias personales e institucionales y orientarlas hacia los objetivos del proyecto. UN ويرمي هذا الاقتراح إلى الانتفاع بالخبرات الموجودة وتعزيز الجهود الشخصية والمؤسساتية المتآزرة المتجهة نحو أهداف المشروع.
    Con ello se puso de manifiesto la necesidad de reformular los marcos reguladores e institucionales y concebirlos debidamente. UN وبذلك اتضحت الحاجة إلى إعادة التفكير في الأطر التنظيمية والمؤسسية وتصميمها بشكل صحيح.
    Se han fortalecido los marcos jurídicos, normativos e institucionales, y se han intensificado las iniciativas de cooperación bilateral y multilateral. UN وجرت تقوية الأطر القانونية والمؤسسية والمتصلة بالسياسات، وتم تعزيز الجهود الرامية إلى التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    La secretaría ha preparado una nota temática en la que se destacan las principales consideraciones reglamentarias e institucionales y los problemas relativos al conjunto de herramientas. UN وبناءً عليه، أعدت الأمانة مذكرة قضايا أبرزت فيها أهم الاعتبارات والتحديات التنظيمية والمؤسسية المتصلة بالأدوات.
    En primer lugar, sientan las bases jurídicas e institucionales y crean capacidad humana y técnica, elementos esenciales para el buen funcionamiento de un régimen de competencia. UN إذ تُرسي، أولاً، الأسس القانونية والمؤسسية وتبني القدرات البشرية والتقنية الضرورية لحسن سير أي نظام للمنافسة.
    Después de haber presidido el año pasado el Grupo de Trabajo sobre Cuestiones Jurídicas e institucionales y este año el Comité propiamente dicho, es frustrante que no se vislumbre una convergencia en esta materia. UN وإنه لمن دواعي الاحباط ألاﱠ أرى، بعد أن ترأست في العام المنصرم الفريق العامل المعني بالمسائل القانونية والمؤسسية وترأست في هذا العام اللجنة نفسها، أي تقارب في اﻵراء حول هذا الموضوع.
    Es necesario apoyar los esfuerzos de África en la esfera de la diversificación de los productos básicos, así como los programas de desarrollo de las infraestructuras físicas e institucionales y de los recursos humanos. UN وجهود أفريقيا في مجال التنويع السلعي بحاجة إلى دعم، كما هو الحال بالنسبة للبنية اﻷساسية المادية والمؤسسية وبرامج تنمية الموارد البشرية.
    Al mismo tiempo, observa que la información que se proporciona en el informe versa principalmente sobre cuestiones jurídicas e institucionales y no contiene datos suficientes sobre la aplicación práctica del Pacto. UN وهي تلاحظ في الوقت ذاته أن المعلومات المقدمة في التقرير تتناول أساسا المسائل القانونية والمؤسسية ولا تتضمن بيانات كافية عن التنفيذ العملي للعهد.
    Sin embargo, se hace referencia a las analogías entre los mecanismos, en particular cuando se trata de la coordinación de los trabajos sobre cuestiones metodológicas e institucionales y la colaboración interinstitucional. UN بيد أنه يشار إلى أوجه التماثل بين اﻵليات، وخاصة فيما يتعلق بتنسيق العمل بشأن القضايا المنهجية والمؤسسية والتعاون فيما بين المؤسسات.
    La Conferencia hizo hincapié en particular en las cuestiones económicas e institucionales y las relativas a la paz y la seguridad que figuran a continuación. UN 8 - وشدد المؤتمر بصفة خاصة على المسائل الاقتصادية والمؤسسية والمسائل المتعلقة بالسلام والأمن التالية:
    Elaboración de marcos jurídicos e institucionales y de sistemas de gestión pública de la economía UN بـــاء - إنشاء الأطر القانونية والمؤسسية ونظم الإدارة الاقتصادية
    B. Elaboración de marcos jurídicos e institucionales y de sistemas de gestión pública de la economía UN باء - إنشاء الأطر القانونية والمؤسسية ونظم الإدارة الاقتصادية
    La finalidad del programa es consolidar los marcos jurídicos e institucionales y desarrollar directrices normativas, así como aumentar la cooperación entre los organismos que luchan contra la corrupción realizando actividades de formulación de políticas, promoción y aplicación de la ley. UN والغرض من البرنامج هو تقوية الأطر القانونية والمؤسسية وصوغ توجيهات بشأن السياسات، إلى جانب تعزيز التعاون فيما بين الوكالات العاملة في شؤون السياسات والدعوة والإنفاذ في مجال مكافحة الفساد.
    Los países menos adelantados buscan y necesitan la asistencia y el apoyo de la comunidad internacional para promover el crecimiento económico y el desarrollo sostenible, crear las capacidades humanas e institucionales y erradicar la pobreza. UN وتلتمس وتطلب أقل البلدان نموا الحصول على مساعدة المجتمع الدولي ودعمه بغية تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة وبناء القدرات البشرية والمؤسسية واستئصال شأفة الفقر.
    El programa está destinado a crear capacidades humanas e institucionales y capacidades relacionadas con la formulación de políticas y estrategias de importación en países africanos para comprender y administrar mejor su integración en el sistema de comercio multilateral. UN ويرمي إلى بناء القدرات البشرية والمؤسسية والسياساتية وفي مجال استراتيجيات التصدير في البلدان الأفريقية من أجل أن تستوعب اندماجها في النظام التجاري المتعدد الأطراف وتديره بشكل أفضل.
    La División responde a solicitudes de asistencia de países en desarrollo y de países de economía en transición para la elaboración de sus marcos legislativos e institucionales y otras cuestiones relativas a su aplicación. UN وتستجيب الشعبة للطلبات التي ترد إليها من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل مساعدتها في مجال الصياغة إلى جانب قضايا أخرى تتصل بتنفيذ أطرها التشريعية والمؤسسية.
    b) Ayudando a los países en desarrollo y los países con economías en transición a establecer marcos reglamentarios e institucionales y mecanismos de cooperación, para contribuir al fortalecimiento de la capacidad nacional de suministro de servicios, así como a su eficacia y competitividad; UN (ب) مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على إنشاء الأطر التنظيمية والمؤسساتية وآليات التعاون لمساندتها في تدعيم قدرتها المحلية في مجال الخدمات وكفاءتها وقدرتها التنافسية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more