| Esto se logrará con ayuda del Sistema de Evaluación y mediante la creación de redes de instituciones y las actividades de cooperación con los organismos e instituciones competentes. | UN | ويتعين تنفيذ هذا عن طريق النظام ومن خلال إقامة الشبكات والقيام بأنشطة تعاونية مع الوكالات والمؤسسات ذات الصلة. |
| B. Papel de las organizaciones e instituciones competentes del sistema de las Naciones Unidas | UN | دور الهيئات والمؤسسات ذات الصلة التابعــة لمنظومة اﻷمم المتحدة |
| B. Papel de las organizaciones e instituciones competentes del sistema de las Naciones Unidas | UN | دور الهيئات والمؤسسات ذات الصلة التابعــة لمنظومة اﻷمم المتحدة |
| Intercambio de información con las Partes y los órganos, programas e instituciones competentes | UN | تبادل المعلومات مع الأطراف والهيئات والبرامج والمؤسسات المعنية |
| El subprograma aprovechará la labor de otras organizaciones e instituciones competentes que desarrollan su actividad en esta esfera. | UN | 29 - وسيستفيد البرنامج الفرعي من عمل المنظمات والمؤسسات المعنية الأخرى العاملة في هذا المجال. |
| No obstante, la Misión manifiesta su preocupación por la inadecuada reacción de los organismos e instituciones competentes. | UN | ومع ذلك، تبدي البعثة قلقها إزاء عدم كفاية رد الفعل الصادر عن الهيئات والمؤسسات المختصة. |
| Los 11 convenios y protocolos son aún objeto de examen por los ministerios e instituciones competentes. | UN | ولا تزال الأحد عشر اتفاقية وبروتوكولا قيد نظر الوزارات والمؤسسات المختصة. |
| Se recomendó que, en el marco del proceso de ratificación y aplicación en curso, los Estados determinaran esferas en las que fuera necesario introducir modificaciones legislativas y de índole organizativa mediante un enfoque multisectorial que abarcara todos los organismos e instituciones competentes. | UN | واقترحت الحلقة أن تحدد الدول، في إطار عملية التصديق والتنفيذ، المجالات المطلوب إجراء تغييرات تشريعية وتنظيمية فيها من خلال نهج متعدد القطاعات تشارك فيه جميع الأجهزة والمؤسسات ذات الصلة. |
| Se recomendó que, en el marco del proceso de ratificación y aplicación en curso los Estados determinaran esferas en las que fuera necesario introducir modificaciones legislativas y de índole organizativa mediante un enfoque multisectorial que abarcara a todos los organismos e instituciones competentes. | UN | واقترحت الحلقة التدريبية أن تحدد الدول، في إطار عملية التصديق والتنفيذ، المجالات المطلوب إجراء تغييرات تشريعية وتنظيمية فيها من خلال نهج متعدد القطاعات تشارك فيه جميع الأجهزة والمؤسسات ذات الصلة. |
| Por consiguiente, recomendaron a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y demás organizaciones e instituciones competentes que elaboraran y ejecutaran programas de asistencia técnica en esa esfera en los países que lo solicitaran. | UN | وبناء عليه، أوصى بأن يقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وسائر المنظمات والمؤسسات ذات الصلة بوضع وتنفيذ برامج للمساعدة التقنية في الدول التي تطلب تلك المساعدة. |
| También se distribuye periódicamente información sobre las actividades y los productos de la División de particular importancia para los países en desarrollo a las personas e instituciones competentes inscritas en las diversas listas de direcciones que mantiene la División. | UN | ويتم أيضاً توزيع المعلومات المتعلقة بأنشطة الشعبة والنتائج التي تتوصل إليها والتي تهم البلدان النامية بصفة خاصة، بانتظام على الأشخاص والمؤسسات ذات الصلة المدرجة على القوائم البريدية المختلفة للشعبة. |
| Por consiguiente, Namibia insta a todas las Partes e instituciones competentes a que dediquen recursos y esfuerzos a la adopción de medidas más significativas y específicas que garanticen los medios de vida y la seguridad alimentaria. | UN | لذا، تحث ناميبيا جميع الأطراف والمؤسسات ذات الصلة على توجيه الموارد والجهود إلى إجراءات أكثر جدوى وتركيزاً لضمان استدامة سبل العيش والأمن الغذائي. |
| Un grupo de trabajo interdepartamental integrado por representantes de los ministerios e instituciones competentes está preparando su informe para presentarlo al Comité de conformidad con lo dispuesto en el artículo 29 de la Convención. | UN | ويعكف حاليا الفريق العامل المشترك بين الإدارات الذي يتألف من ممثلين للوزارات والمؤسسات ذات الصلة على إعداد تقريره الذي يقدم إلى اللجنة وفقا للمادة 29 من الاتفاقية. |
| 61. Pide a los Estados que intensifiquen la cooperación y la acción concertada de todas las autoridades e instituciones competentes encargadas de hacer cumplir la ley a fin de desmantelar las redes nacionales, regionales e internacionales de trata de niños; | UN | ٦١ - تطلب إلى الدول أن تعزز جميع سلطات إنفاذ القوانين والمؤسسات ذات الصلة تعاونها وجهودها المتضافرة من أجل القضاء على شبكات الاتجار باﻷطفال على الصعيد الوطني والصعيد الاقليمي والصعيد الدولي؛ |
| Por decisión del Consejo de Ministros, se ha creado el Equipo de Coordinación contra el Terrorismo, en el que están representadas todas las autoridades e instituciones competentes de Bosnia y Herzegovina. | UN | وبناء على قرار اتخذه مجلس الوزراء، أنشئ فريق للتنسيق معني بمكافحة الإرهاب، يضم جميع الهيئات والمؤسسات المعنية في البوسنة والهرسك. |
| En los últimos años, las autoridades e instituciones competentes de la República Islámica del Irán han adoptado importantes medidas para impedir que los responsables de incitar al terrorismo entren en el país. | UN | وفيما يتعلق بمنع المتهمين بالتحريض على الإرهاب من دخول البلد، ينبغي ذكر أن السلطات والمؤسسات المعنية في جمهورية إيران الإسلامية اتخذت في السنوات الأخيرة خطوات هامة لمكافحة هذا الخطر. |
| 4. Antes del fin de 2010, la Declaración de Dakar sobre el desarrollo estadístico sea presentada oficialmente ante todos los procesos e instituciones competentes. | UN | 4 - أن يُعرض إعلان داكار لتطوير الإحصاء رسميا، بحلول نهاية عام 2010، على جميع العمليات والمؤسسات المعنية. |
| En función del tipo y del contenido de las medidas restrictivas internacionales, se encargan de su aplicación los ministerios e instituciones competentes: | UN | ورهناً بنوع التدابير التقييدية الدولية ومضمونها، تتولى الوزارات والمؤسسات المختصة مسؤولية تنفيذها: |
| En lo que respecta a la exportación de armas, existe una cooperación muy estrecha entre los servicios e instituciones competentes del sector de la seguridad. | UN | في مجال تصدير الأسلحة، هناك تعاون وثيق بين الدوائر والمؤسسات المختصة في قطاع الأمن. |
| A este fin, el PNUMA propone para ejecutar la etapa 1 de esta actividad un consorcio de varias organizaciones e instituciones competentes coordinadas por el PNUMA. | UN | ولهذا الغرض، يقترح برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ائتلاف عدد من المنظمات والمؤسسات المختصة يقوم البرنامج بالتنسيق بينها لتنفيذ المرحلة ١ من هذه اﻷنشطة. |
| 10. En 2009, el CERD observó el establecimiento de diferentes organismos e instituciones competentes en materia de lucha contra la discriminación, tales como la Comisión para la Protección contra la Discriminación, el Ombudsman y el Consejo Nacional de Cooperación sobre Cuestiones Étnicas y Demográficas. | UN | 10- وفي عام 2009، أشارت لجنة القضاء على التمييز العنصري إلى إنشاء عدة هيئات ومؤسسات مختصة بمكافحة التمييز، مثل اللجنة المعنية بالحماية من التمييز، ومكتب أمين المظالم والمجلس الوطني للتعاون في المسائل الإثنية والديمغرافية(22). |
| 47. En todas esas actividades el ACNUR se guía por su evidente conocimiento de la complementariedad, pero también la diferencia, entre su mandato específico en materia de refugiados y los mandatos más amplios de derechos humanos y otros órganos e instituciones competentes, como la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | ٧٤- وفي جميع تلك اﻷنشطة تسترشد مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بوعيها التام بالتكامل وكذلك بالتفاوت الموجودين بين الولاية المحددة الخاصة باللاجئين التي كلفت بها المفوضية والولايات اﻷوسع المتصلة بحقوق اﻹنسان التي كلفت بها هيئات ومؤسسات معنية أخرى بينها مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان. |
| 6. La adopción de una serie de medidas, programas, actividades y modos de intervención diversos a través de los organismos e instituciones competentes con el fin de abordar las cuestiones y los problemas que afectan a la familia. | UN | 6 - اعتماد حزمة متنوعة من الإجراءات والبرامج والأنشطة وأساليب التدخل من خلال الجهات والمؤسسات ذات العلاقة بمعالجة قضايا ومشكلات الأسرة. |
| 7. El Comité toma nota con satisfacción de que el Estado parte ha establecido diferentes organismos e instituciones competentes en materia de lucha contra la discriminación, tales como la Comisión para la Protección contra la Discriminación, el Ombudsman y el Consejo Nacional de Cooperación sobre Cuestiones Étnicas y Demográficas. | UN | 7- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أنشأت هيئات ومؤسسات مختلفة مختصة بمكافحة التمييز، ومن بينها لجنة الحماية من التمييز، ومكتب أمين المظالم، والمجلس الوطني للتعاون في المسائل الإثنية والديمغرافية. |
| :: Mauricio mantiene una política de cooperación activa con diversas organizaciones internacionales y sus respectivos órganos e instituciones competentes en materia de derechos humanos y libertades fundamentales. | UN | :: تتبع موريشيوس سياسة التعاون النشط مع المنظمات الدولية وهيئاتها ومؤسساتها المختصة في مجال حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
| La oradora destaca el papel que podrían desempeñar los órganos e instituciones competentes de las Naciones Unidas para la habilitación económica de las mujeres de Azerbaiyán, especialmente de las que viven en zonas rurales, y señala que es necesario adoptar medidas urgentes para ayudar a las niñas refugiadas y de zonas rurales a conocer sus derechos y a adquirir los conocimientos necesarios para tener un medio de subsistencia. | UN | وأكدت على الدور الذي يمكن أن تؤديه وكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها ذات الصلة من أجل تمكين المرأة الأذربيجانية اقتصاديا، لا سيما مَن يعشن في المناطق الريفية. وقالت إن من الضروري اعتماد تدابير عاجلة لمساعدة الفتيات اللاجئات والريفيات على معرفة حقوقهن واكتساب المهارات اللازمة للعثور على عمل. |