"e instituciones de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومؤسسات الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة ومؤسساتها
        
    • ووكالات الأمم المتحدة
        
    La cooperación y el respeto mutuos entre todos los órganos e instituciones de las Naciones Unidas son esenciales para que se nos pueda considerar una Organización que funciona satisfactoriamente. UN فالتعاون والاحترام المتبادلان بين أجهزة ومؤسسات الأمم المتحدة ضروريان ليتسنى تقييمنا بصورة جماعية على أننا نعمل بنجاح.
    Recomendó que el período de sesiones anual de los procedimientos especiales constituyera también una ocasión de encuentro y diálogo con las organizaciones e instituciones de las Naciones Unidas. UN وأوصى بأن تصبح الدورة السنوية للإجراءات الخاصة فرصة للاجتماع والحوار مع هيئات ومؤسسات الأمم المتحدة.
    También es evidente que los ajustes a las políticas e instituciones de las Naciones Unidas exigirán cambios adecuados en la Secretaría. UN ومن الواضح أيضا أن التعديلات في سياسات ومؤسسات الأمم المتحدة ستتطلب إجراء تعديلات في الأمانة العامة.
    La delegación de la Federación de Rusia atribuye gran importancia al establecimiento de una cooperación más estrecha entre el ONU-Hábitat y otros organismos e instituciones de las Naciones Unidas. UN ويعلق أهمية بالغة على توثيق التعاون بين موئل الأمم المتحدة ووكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها الأخرى.
    La Comisión promoverá la cooperación dentro de la región y entre regiones, entre las comisiones regionales, y colaborará con otras organizaciones regionales e instituciones de las Naciones Unidas. UN وستعمل اللجنة على تشجيع التعاون بين اللجان الإقليمية داخل المناطق وفيما بينها ومن خلال التعاون مع منظمات إقليمية أخرى ومؤسسات الأمم المتحدة.
    La inmediata asistencia humanitaria de países amigos, organizaciones internacionales e instituciones de las Naciones Unidas ha sido fundamental para estabilizar la situación de crisis y superar las consecuencias destructivas de una catástrofe humanitaria. UN لقد كانت المساعدة الإنسانية الفورية من البلدان الصديقة والمنظمات والوكالات الدولية ومؤسسات الأمم المتحدة حيوية الأهمية في إنهاء حالة الأزمة والتغلب على الآثار المدمرة لكارثة إنسانية.
    La Comisión promoverá la cooperación dentro de la región y entre regiones, entre las comisiones regionales, y colaborará con otras organizaciones regionales e instituciones de las Naciones Unidas. UN وستعمل اللجنة على تشجيع التعاون بين اللجان الإقليمية داخل المناطق وفيما بينها ومن خلال التعاون مع منظمات إقليمية أخرى ومؤسسات الأمم المتحدة.
    También reconocieron la necesidad de mejorar la coordinación y la cooperación entre el Consejo de Seguridad, la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y otros organismos e instituciones de las Naciones Unidas involucrados en la prevención de conflictos y en la consolidación de la paz después de los conflictos. UN وسلموا أيضا بالحاجة إلى تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين مجلس الأمن والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وسائر هيئات ومؤسسات الأمم المتحدة المشاركة في منع الصراعات و بناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    El UNICEF también ha promovido un enfoque del desarrollo basado en los derechos humanos que ha sido adoptado por una amplia gama de organismos e instituciones de las Naciones Unidas mediante la medida 2 del programa de reforma de las Naciones Unidas propuesto por el Secretario General. UN وكان لها أيضا أيضا فضل الريادة في إعداد نهج للتنمية قائم على حقوق الإنسان أقرته مجموعة واسعة متنوعة من وكالات ومؤسسات الأمم المتحدة من خلال الإجراء 2 في برنامج إصلاح الأمم المتحدة الذي أعده الأمين العام.
    En junio de 2009, tres Relatores Especiales celebraron una reunión de trabajo para examinar posibles sinergias y modalidades de cooperación entre sus mandatos y los organismos e instituciones de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y otros mecanismos de derechos humanos. UN وفي حزيران/يونيه 2009، عقد ثلاثة مقررين خاصين حلقة عمل لاستكشاف سبل التآزر والتعاون بين ولاياتهم ومؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها والمنظمات غير الحكومية وآليات حقوق الإنسان الأخرى.
    De las 110 respuestas, 79 procedían de organizaciones de la sociedad civil que desempeñan actividades a escala local, nacional o internacional, 26 de comisiones nacionales de la UNESCO y 5 de organismos e instituciones de las Naciones Unidas. UN 3 - ومن بين تلك الردود الـ 110، جاء 79 ردا من منظمات المجتمع المدني العاملة على المستويات المحلية أو الوطنية أو الدولية، وجاء 26 ردا من اللجان الوطنية التابعة لليونسكو و 5 ردود من وكالات ومؤسسات الأمم المتحدة.
    El Comité, integrado por 13 organismos y programas de las Naciones Unidas, se reunió por primera vez en septiembre de 2006 y acordó estrategias a corto, mediano y largo plazo que se centran en el uso de los mecanismos e instituciones de las Naciones Unidas ya existentes como puntos de partida para mejorar la colaboración. UN وهذه اللجنة المؤلفة من 13 وكالة وبرنامجاً في الأمم المتحدة اجتمعت للمرة الأولى في أيلول/سبتمبر 2006 ووافقت على استراتيجيات للتركيز في الأجل القصير والمتوسط والطويل على استخدام آليات ومؤسسات الأمم المتحدة باعتبارها مداخل إلى تعزيز التعاون.
    Nicaragua valora el importante papel que cumple el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, y comparte la opinión de que dicha instancia debe reforzarse aún más y debe reconocerse la función de asesoramiento que cumple el Foro ante los diferentes organismos e instituciones de las Naciones Unidas. UN 7 - ونيكاراغوا تقدر ذلك الدور الهام الذي ينهض بأعبائه المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، وهي تشارك في الرأي القائل بأنه ينبغي زيادة دعمه، مع الاعتراف بما يقوم به من مهمة استشارية لدى شتى أجهزة ومؤسسات الأمم المتحدة.
    85.9 Continuar reforzando la capacidad de la Comisión de Derechos Humanos y Buen Gobierno, particularmente mediante la colaboración con organizaciones regionales e instituciones de las Naciones Unidas (Sudáfrica); UN 85-9- مواصلة تعزيز قدرات لجنة حقوق الإنسان والحكم الرشيد، بطرق منها التعاون مع المنظمات الإقليمية ومؤسسات الأمم المتحدة (جنوب أفريقيا)؛
    La cooperación de los Estados con esos mecanismos e instituciones de las Naciones Unidas es un factor importante para el funcionamiento y la eficacia de esa " caja de herramientas " . UN ويشكل التعاون الدولي مع آليات الأمم المتحدة ومؤسساتها عنصرا هاما لأداء هذه المجموعة ولفعاليتها.
    Un elemento importante para que este conjunto de herramientas funcione y sea eficaz es la cooperación de los Estados con esos mecanismos e instituciones de las Naciones Unidas. UN ومن العناصر الهامة لعمل وفعالية هذه الأدوات ما يتمثل في تعاون الدول مع آليات الأمم المتحدة ومؤسساتها هذه.
    También conviene destacar y encomiar el nuevo marco que ofrece una mejor coordinación de la intervención de los organismos e instituciones de las Naciones Unidas sobre el terreno, en forma de cinco grupos temáticos que agrupan las prioridades de la NEPAD. UN كما أن من المهم التنويـه والترحيب بالإطار الجديد للنهوض بتنسيق التدخل الميداني من جانب وكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها استنادا إلى المجمـوعات المواضيعية الخمس التي تمثل أولويات الشراكة الجديدة.
    El Comité alienta a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos a que organice un seminario especial en el que los órganos creados en virtud de tratados, los mecanismos especiales y los órganos e instituciones de las Naciones Unidas pertinentes estudien: UN وتشجع اللجنة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على تنظيم حلقة عمل خاصة لجميع الهيئات التعاهدية المعنية والجهات التي تضطلع بإجراءات خاصة وهيئات ووكالات الأمم المتحدة لدراسة ما يلي:
    El Comité alienta a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos a que organice un seminario especial en el que los órganos creados en virtud de tratados, los mecanismos especiales y los órganos e instituciones de las Naciones Unidas pertinentes examinen: UN وتشجع اللجنة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على تنظيم حلقة عمل خاصة لجميع الهيئات التعاهدية المعنية والجهات التي تضطلع بإجراءات خاصة وهيئات ووكالات الأمم المتحدة لدراسة ما يلي:
    El Relator Especial sigue convencido de que es urgente restablecer un centro de acción común para los diversos agentes e instituciones de las Naciones Unidas y la comunidad internacional y coordinar todas las iniciativas políticas, humanitarias y de derechos humanos. UN ويبقى المقرر الخاص مقتنعا بوجود حاجة ملحة إلى إعادة إقرار محور اهتمام مشترك بين فعاليات ووكالات الأمم المتحدة والمجتمع المدني، وتنسيق جميع المبادرات السياسية والإنسانية وتلك المتعلقة بحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more