Israel sigue destruyendo sin ningún miramiento viviendas, infraestructura civil e instituciones públicas y religiosas de Palestina en la Franja de Gaza. | UN | كما أن إسرائيل تواصل دون مبرر هدم منازل الفلسطينيين، والهياكل الأساسية المدنية والمؤسسات العامة والدينية في قطاع غزة. |
Comisionados de asuntos de la mujer en autoridades e instituciones públicas | UN | المفوضون المعنيون بشؤون المرأة في الهيئات والمؤسسات العامة |
La mayoría de los trabajadores de las empresas e instituciones públicas sigue estando empleada. | UN | ولا يزال معظم العمال في المشاريع والمؤسسات العامة يتمتعون بحقوق العمل. |
Se han ofrecido unos 4.200 contratos laborales en las empresas e instituciones públicas reintegradas, de los cuales el 96% han sido aceptados por residentes locales. | UN | وعُرض ما يناهز ٢٠٠ ٤ عقد عمل في مشاريع ومؤسسات عامة سبقت إعادة دمجها، حيث قبلت السلطات المحلية نسبة ٩٦ في المائة منها. |
Personal de los ministerios e instituciones públicas pertinentes | UN | العاملين في الوزارات والمؤسسات الحكومية ذات الصلة. |
No se ha obligado a ningún empleado de esas empresas e instituciones públicas a reasentarse fuera de la región. | UN | ولم يرغم أي عامل في المشاريع والمؤسسات العامة على الانتقال الى خارج المنطقة. |
No obstante, dado que el Ministerio de Trabajo y Bienestar Social no ha emitido aún instrucciones para su aplicación, otros departamentos del Gobierno y empresas e instituciones públicas tampoco lo han hecho. | UN | بيد أنه نظرا الى أن وزارة العمل والرعاية الاجتماعية لم تصدر بعد تعليمات التنفيذ، فإن اﻹدارات الحكومية اﻷخرى والمشاريع والمؤسسات العامة أحجمت هي اﻷخرى عن القيام بذلك. |
El Fondo recibe dinero recaudado de iglesias, fundaciones privadas e instituciones públicas. | UN | ويتلقى صندوق حقوق اﻹنسان الخاص بالسكان اﻷصليين أموالاً يجمعها من الكنائس، والمؤسسات الخاصة والمؤسسات العامة. |
Por lo tanto, es importante cooperar con estas redes sociales y potenciarlas, relacionándolas con organizaciones intermedias, mercados más amplios e instituciones públicas. | UN | ومن المهم بالتالي العمل مع هذه الشبكات الاجتماعية وتعزيزها بربطها بالمنظمات الوسيطة والأسواق الأوسع والمؤسسات العامة. |
Comisionados para la igualdad y los asuntos de la mujer en organismos e instituciones públicas | UN | مأمورو المساواة وشؤون المرأة لدى السلطات والمؤسسات العامة |
El marco reglamentario engloba todos los impuestos, los reglamentos y las demás normas e instituciones públicas que afectan a la iniciativa empresarial. | UN | ويشمل الإطار التنظيمي جميع الضرائب والقوانين والقواعد والمؤسسات العامة الأخرى التي تؤثر في تنظيم المشاريع. |
Los Estados deberían velar por que las fuerzas del orden y otros órganos nacionales e instituciones públicas contratasen a personas pertenecientes a minorías religiosas. | UN | وينبغي أن تضمن الدول تعيين أشخاص ينتمون إلى أقليات دينية في هيئات إنفاذ القانون وغيرها من الهيئات الوطنية والمؤسسات العامة. |
Como se ha informado, la mujer está subrepresentada en la mayoría de las autoridades e instituciones públicas. | UN | كما جاء في التقرير السابق، يتسم تمثيل المرأة في معظم السلطات والمؤسسات العامة بالانخفاض. |
Los pilares son: paz, seguridad y estado de derecho; transformación económica sostenible; desarrollo humano; y gobernanza e instituciones públicas. | UN | والركائز هي: السلام والأمن وسيادة القانون؛ والتحويل الاقتصادي المستدام؛ والتنمية البشرية؛ والحوكمة والمؤسسات العامة. |
De hecho, sus condiciones de vida se han convertido en algo lastimoso, y la mayoría de las infraestructuras físicas e instituciones públicas son casi inexistentes o están al borde del colapso. | UN | وحقيقــة اﻷمر أن الظروف المعيشية قد اصبحــت مرعبـــة، وذلك ﻷن معظم الهياكل اﻷساسية المادية والمؤسسات العامة إما غير موجودة أو أنهــا أوشكت على الانهيار. |
Exhortaron a los países desarrollados a viabilizar el acceso de los países en desarrollo a la tecnología de que disponen los gobiernos e instituciones públicas o que es resultado de las actividades de investigación realizadas con financiación pública. | UN | ودعوا البلدان المتقدمة إلى تسهيل حصول البلدان النامية على التكنولوجيا التي تحوزها أو تمتلكها الحكومات والمؤسسات العامة أو التي تنشأ نتيجة بحوث ممولة من القطاع العام واﻷنشطة اﻹنمائية. |
Se trata de esferas importantes con las que el Estado puede seguir desempeñando un papel de liderazgo en la captación de recursos financieros de hogares, empresas e instituciones públicas, y en la determinación de su destino. | UN | وهذه المجالات مهمة ويمكن للدولة أن تواصل دورها القيادي فيها لزيادة الموارد المالية وجلبها من اﻷسر والشركات والمؤسسات العامة. |
En general, el Gobierno de Croacia ha cumplido los acuerdos relativos al derecho al empleo de las personas que trabajan en empresas e instituciones públicas. | UN | ٢٣ - امتثلت حكومة كرواتيا عموما للاتفاقات المتعلقة بحقوق العمالة بالنسبة للعاملين في المشاريع والمؤسسات العامة. |
Participan organizaciones indígenas e instituciones públicas y privadas de esos países, incluso el Ministerio Público de Paraguay. | UN | وتشارك منظمات الشعوب الأصلية ومؤسسات عامة وخاصة من هذه البلدان، منها النيابة العامة لباراغواي. |
El Comité señala también a la atención de los Estados partes que dichas medidas también podrán ser negociadas entre los interlocutores sociales del sector del empleo público o privado, o ser aplicadas de manera voluntaria por las empresas, organizaciones e instituciones públicas o privadas, así como por los partidos políticos. | UN | وتوجه اللجنة كذلك أنظار الدول الأطراف، إلى الحقيقة المتمثلة في أن هذه التدابير يجوز أن يجري التفاوض بشأنها أيضا بين الشركاء الاجتماعيين لقطاع العمالة العام أو الخاص أو أن تطبق بشكل طوعي من جانب المؤسسات التجارية، أو المنظمات أو المؤسسات العامة أو الخاصة والأحزاب السياسية. |
(c) Sancione las prácticas discriminatorias en los medios de comunicación e instituciones públicas y privadas. | UN | (ج) المعاقبة على الممارسات التمييزية في وسائط الإعلام وفي المؤسسات العامة والخاصة. |
El refuerzo de la colaboración entre las secretarías de las tres convenciones debe complementarse con mejores políticas de coordinación y medidas de lucha contra la desertificación a nivel nacional, dado que en muchos casos la responsabilidad de la aplicación de las tres convenciones incumbe a distintos ministerios e instituciones públicas. | UN | ومن الضروري أن يستكمل تعزيز التعاون بين أمانات الاتفاقيات الثلاث بتحسين سياسات وتدابير التنسيق بشأن التصحر على المستوى الوطني، علما بأن مسؤولية وسلطة تنفيذ الاتفاقيات الثلاث تقع على عاتق وزارات ومؤسسات حكومية مختلفة. |
Algunos gobiernos han dado instrucciones o alentado a sus administraciones e instituciones públicas a que contemplasen la posibilidad de utilizar software libre para promover la adopción de las TIC. | UN | وقد أوعزت بعض الحكومة إلى إداراتها ومؤسساتها العامة بأن تنظر في استخدام هذه البرمجيات كوسيلة لزيادة استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، أو شجّعتها على القيام بذلك. |
26. Conscientes de la problemática de la niñez y tomando en cuenta otros factores que hacen que la niñez sea un grupo social altamente vulnerable, un conjunto de organizaciones no gubernamentales e instituciones públicas se unieron en 1989 y conformaron la Comisión Pro-Convención sobre los Derechos del Niño -PRODEN-. | UN | ٦٢- ولقد اجتمع عدد من المنظمات غير الحكومية والهيئات العامة سوياً في عام ٩٨٩١ وقاموا بإنشاء اللجنة المعنية باتفاقية حقوق الطفل وذلك ادراكاً منهم للمشاكل التي يواجهها اﻷطفال وغيرها من العوامل التي تفسر السبب في أن اﻷطفال يشكلون فئة اجتماعية شديدة التعرض للخطر. |
Con el apoyo del PNUMA, 30 nuevos gobiernos e instituciones públicas nacionales y locales han adoptado tecnologías que propician el uso eficiente de los recursos y el consumo y la producción sostenibles o realizado inversiones en la materia. | UN | وبدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة، قامت مجموعة إضافية تشمل 30 حكومة وطنية أو محلية أو مؤسسات عامة بالاستثمار في تكنولوجيات تدعم كفاءة استخدام الموارد وتدعم الاستهلاك والإنتاج المستدامين، واعتمدت تلك التكنولوجيات. |
Uno de los ejemplos más celebrados de la gestión humanitaria de los DPI es el del " arroz dorado " enriquecido en vitamina A. Aunque desarrollado principalmente con financiación e investigación del sector público, unas 30 empresas e instituciones públicas de los Estados Unidos poseen alrededor de 45 patentes asociadas con el arroz dorado y sólo unas pocas pertenecen a países en desarrollo. | UN | ورغم أن هذا الأرز قد أُنتج أساساً بواسطة تمويل وأبحاث من قبل القطاع العام، فإن ما يناهز 45 براءة اختراع ترتبط بالأرز الذهبي مملوكة لحوالي 30 شركة ومؤسسة عامة في الولايات المتحدة، في حين أن بضع براءات فقط تعود ملكيتها إلى البلدان النامية. |