"e instrucciones administrativas" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتعليمات الإدارية
        
    • وتعليماتها الإدارية
        
    • والأوامر الإدارية
        
    • ومنشوراتها الإدارية
        
    • والمنشورات الإدارية
        
    • والتعليمات اﻻدارية
        
    • والتوجيهات الإدارية
        
    • ومنشوراتها اﻻدارية
        
    • وتعليمات إدارية
        
    Además, se han establecido controles internos que se aplican de conformidad con las normas, reglas e instrucciones administrativas de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، وضعت ضوابط داخلية يجري إنفاذها وفقا للنظم والقواعد والتعليمات الإدارية المرعية في الأمم المتحدة.
    Esta política forma parte integrante del compendio de directrices institucionales e instrucciones administrativas de la UNOPS. UN وتشكل هذه السياسة جزءا لا يتجزأ من موجز التوجيهات التنظيمية والتعليمات الإدارية لمكتب خدمات المشاريع.
    Así se podrán también realizar más análisis de los puntos débiles de las políticas, normas, controles e instrucciones administrativas. UN كما سيسمح لـه بإجراء مزيدٍ من التحليلات لمواطن الضعف العامة في السياسات والقواعد التنظيمية والضوابط والتعليمات الإدارية.
    Como todas las oficinas de las Naciones Unidas encargadas de llevar a cabo actividades de investigación, la Sección de Investigaciones de la OSSI opera de conformidad con los estatutos, reglamentos e instrucciones administrativas establecidos de las Naciones Unidas. UN فكبقية مكاتب الأمم المتحدة المكلفة بإجراء أعمال تحقيق، فإن قسم التحقيقات التابع للمكتب يعمل وفقاً لأنظمة وقواعد الأمم المتحدة وتعليماتها الإدارية المعمول بها.
    Algunas normas podrán estar relacionadas con las disposiciones del Estatuto y el Reglamento del Personal, y los boletines e instrucciones administrativas del Secretario General. UN وعلاوة على ذلك، يمكن ربط ببعض القواعد بأحكام النظامين الأساسي والإداري للموظفين ونشرات الأمين العام والأوامر الإدارية.
    Denuncias de conducta indebida que comporte violaciones de las normas, reglamentaciones e instrucciones administrativas pertinentes de la Organización, y actos de mala gestión, conducta indebida, despilfarro y abuso de autoridad por parte de funcionarios. UN :: الادعاءات بوقوع مخالفات انطوت على انتهاكات لقواعد المنظمة ولوائحها ومنشوراتها الإدارية ذات الصلة، وأفعال سوء الإدارة، وسوء السلوك، والإهدار، وسوء استعمال السلطة التي يرتكبها الموظفون
    China ha incorporado las disposiciones del DIH en sus leyes, reglamentos e instrucciones administrativas militares y en su código de conducta para las operaciones militares, que son vinculantes para todas las unidades militares y todo su personal militar. UN ونفذت الصين أحكام القانون الإنساني الدولي في القوانين والأنظمة والتعليمات الإدارية العسكرية الداخلية ومدونة قواعد السلوك بالنسبة للعمليات العسكرية، وهي أحكام ملزمة لجميع الوحدات العسكرية وأفرادها.
    Estos mensajes se transmitieron en las misiones a través de la radio, mensajes en línea, alertas de correo electrónico, carteles e instrucciones administrativas impartidas por la dirección de la misión, entre otros medios. UN وتُرسل هذه الرسائل من خلال الأدوات الموجودة داخل البعثة مثل البث بالإذاعة والإنترنت، والتنبيهات بالبريد الإلكتروني، والملصقات، والتعليمات الإدارية من قيادة البعثة.
    Estos mensajes se transmitieron en las misiones a través de la radio, mensajes en línea, alertas de correo electrónico, carteles e instrucciones administrativas impartidas por la dirección de la misión, entre otros medios. UN وتُنشر هذه الخطابات من خلال الأدوات الموجودة داخل البعثة مثل البث الإذاعي وعلى شبكة الإنترنت، والتنبيهات بالبريد الإلكتروني، والملصقات، والتعليمات الإدارية التي تصدرها قيادة البعثات.
    h. Examen y revisión de políticas administrativas, estatutos y reglamentos de personal e instrucciones administrativas para responder a las necesidades actuales de la Organización y asegurar la consistencia UN ح - استعراض وتنقيح السياسات الإدارية، والنظامين الأساسي والإداري للموظفين، والتعليمات الإدارية لتبيان الاحتياجات التنظيمية الحالية وكفالة الاتساق؛
    El cumplimiento de las normas e instrucciones administrativas pertinentes está dentro del ámbito del seguimiento permanente por parte de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos del desempeño de las atribuciones relativas a la gestión de los recursos humanos delegadas en los departamentos, las oficinas y las operaciones sobre el terreno. UN ويدخل الامتثال للقواعد والتعليمات الإدارية ذات الصلة ضمن مهام الرصد الذي يقوم بها حاليا مكتب إدارة الموارد البشرية لممارسة الإدارات والمكاتب والعمليات الميدانية للسلطات المفوضة إليها في مجال إدارة الموارد البشرية.
    El conjunto de resoluciones, boletines del Secretario General e instrucciones administrativas mencionadas forman el marco legislativo que la OSSI utiliza como mandato para su funcionamiento dentro de la Organización. UN 30 - وهذه القرارات المذكورة أعلاه، ومعها النشرات والتعليمات الإدارية الصادرة عن الأمين العام تشكل الإطار التشريعي الذي يتخذه المكتب بوصفه الولاية المكلف بها للعمل على صعيد المنظمة.
    Al adoptar decisiones en materia de selección, los jefes de departamento y de oficina tienen en cuenta la Carta de las Naciones Unidas, los mandatos legislativos, incluidos los mandatos sobre la distribución geográfica y el equilibrio de género, y las normas, reglamentos e instrucciones administrativas pertinentes. UN ويسترشد رؤساء الإدارات والمكاتب لدى اتخاذ قرارات الاختيار بميثاق الأمم المتحدة، والولايات التشريعية، بما فيها ولايتا التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين، والأنظمة والقواعد والتعليمات الإدارية ذات الصلة.
    El Instituto tendrá un Director y una plantilla de personal, que serán funcionarios de la CESPAP nombrados de conformidad con las normas, reglas e instrucciones administrativas de las Naciones Unidas. UN 18 - يكون للمعهد مدير وموظفون، يجري تعيينهم من بين موظفي اللجنة وفقا لأنظمة وقواعد الأمم المتحدة وتعليماتها الإدارية المناسبة.
    El Centro tendrá un Director, un Director Adjunto en función de la disponibilidad de fondos, y una plantilla de personal, que serán funcionarios de la CESPAP nombrados de conformidad con las normas, reglas e instrucciones administrativas pertinentes de las Naciones Unidas. UN 17 - يكون للمركز مدير، ونائب مدير، رهنا بتوفر التمويل، وموظفون يجري تعيينهم من بين موظفي اللجنة وفقا للنظامين الإداري والأساسي للأمم المتحدة وتعليماتها الإدارية.
    En esos casos, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos puede aplicar una medida administrativa prevista en los reglamentos, normas e instrucciones administrativas pertinentes, UN وفي مثل هذه الحالات، قد يفرض مكتب إدارة الموارد البشرية تدبيرا إداريا تنص عليه الأنظمة والقواعد والأوامر الإدارية ذات الصلة.
    Además del Reglamento del Personal, la administración del Secretario General establece políticas y procedimientos internos, que se dan a conocer al personal mediante boletines del Secretario General e instrucciones administrativas. UN 11 - بالإضافة إلى النظام الإداري للموظفين، تضع الإدارة التابعة للأمين العام سياسات وإجراءات داخلية تعمم على الموظفين عن طريق نشرات الأمين العام والأوامر الإدارية.
    Las condiciones de viaje por vía aérea de las Naciones Unidas se rigen por una serie de resoluciones e instrucciones administrativas de la Asamblea General. UN 66 - تتحدد معايير الأمم المتحدة لدرجات السفر بالطائرة استناداً إلى مجموعة من قرارات الجمعية العامة ومنشوراتها الإدارية.
    Violaciones de las normas, reglamentaciones e instrucciones administrativas pertinentes de las Naciones Unidas. UN :: انتهاكات أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها والمنشورات الإدارية ذات الصلة
    La Oficina investigará los informes de violaciones de los reglamentos, reglamentaciones e instrucciones administrativas pertinentes de las Naciones Unidas, y transmitirá al Secretario General los resultados de estas investigaciones juntamente con recomendaciones adecuadas para orientar al Secretario General al decidir las medidas jurisdiccionales o disciplinarias que deban adoptarse; UN يحقق المكتب في البلاغات عن وقوع انتهاكات للنظم اﻷساسية لﻷمم المتحدة وقواعدها والتعليمات اﻹدارية ذات الصلة ويحيل إلى اﻷمين العام نتائج عمليات التحقيق تلك، مقترنة بتوصيات مناسبة يهتدي بها اﻷمين العام عند اتخاذ قرار بشأن اﻹجراء القضائي أو التأديبي المقرر اتخاذه؛
    Supervisó la redacción, aprobación y aplicación de leyes e instrucciones administrativas municipales y asesoró sobre posibles violaciones de las normas internacionales, en especial la Carta Europea de Autonomía Local. La OSCE examinó UN وقامت برصد وضع مشاريع القرارات البلدية والتوجيهات الإدارية واعتمادها وتنفيذها، وأسدت المشورة بشأن الانتهاكات المحتملة للمعايير الدولية، ولا سيما الميثاق الأوروبي للحكم الذاتي المحلي.
    Además, se han introducido mejoras en las operaciones financieras de la Organización mediante varios Boletines del Director General e instrucciones administrativas. UN وعلاوة على ذلك، أُدخلت تحسينات على عمليات المنظمة المالية من خلال نشرات مختلفة للمدير العام وتعليمات إدارية مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more