La información, como factor de potenciación e instrumento de reestructuración, debe ser accesible a todo el mundo. | UN | وينبغــي تسهيل توصل جميع اﻷفراد إلى المعلومات التي يُقصد بهـا أن تكون عامل تمكين وأداة ﻹعادة التصميـم. |
Conjunto de indicadores e instrumento de evaluación visual de los suelos | UN | مجموعة المؤشرات وأداة التقييم البصري للتربة |
El Oficial de Información Pública trabajará con los medios de comunicación social, que revisten gran importancia como fuente de información e instrumento de difusión. | UN | وسيستخدم موظف الإعلام وسائط التواصل الاجتماعي، التي تمثل مصدرا هاما للمعلومات وأداة مهمة لنشرها. |
Economía, contabilidad e instrumento de gestión ambientales | UN | البرنامج الفرعي ٦ - اقتصاد البيئة والمحاسبة البيئية وأدوات اﻹدارة البيئية |
También se facilitaría la potenciación de la TIC como elemento multiplicador e instrumento de ahorro e innovación. | UN | ويكون من شأنه أيضاً تحقيق فعالية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بوصفها عاملاً تمكينياً وأداةً لتحقيق وفورات في التكاليف وللابتكار. |
La importancia de las Naciones Unidas debe preservarse y desarrollarse no sólo como sistema de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, sino también como foro de debate e instrumento de coordinación a nivel mundial. | UN | ولا بد من المحافظة على أهمية اﻷمم المتحدة وتنميتها، ليس فقط باعتبارها نظاما لصون السلم واﻷمن الدوليين، وإنما باعتبارها أيضا محفلا للمناقشات وأداة للتنسيق على الصعيد العالمي. |
La República Dominicana, confiada en Dios y en la capacidad creadora de su pueblo, aspira a ser portavoz e instrumento de canalización de los ideales de justicia, paz, democracia y prosperidad que alientan las naciones civilizadas del mundo. | UN | والجمهورية الدومينيكية، إذ نثق بالله وبالقدرة الخلاقة لشعبها، تتطلع إلى أن تكــون متحدثــة بلسان مثل العدالة والســلام والديمقراطية والرخــاء التي تلهم اﻷمم المتحضرة في العالم، وأداة لخدمتها. |
Reafirmando la importancia y la constante validez del Programa de Acción de 1996 como base e instrumento de orientación para llevar a cabo las actividades futuras, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية واستمرار صلاحية برنامج العمل لعام 1996 كأساس وأداة توجيهية للأنشطة التي سيتم الاضطلاع بها في المستقبل؛ |
Reafirmando la importancia y la constante validez del Programa de Acción de 1996 como base e instrumento de orientación para llevar a cabo las actividades futuras, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية واستمرار صلاحية برنامج العمل لعام 1996 كأساس وأداة توجيهية للأنشطة التي سيتم الاضطلاع بها في المستقبل؛ |
Reconoce la importancia del turismo como motor del desarrollo e instrumento de conservación. El turismo hará una importante contribución al logro de las metas del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. | UN | ويسلم الوفد بأهمية السياحة كقاطرة للتنمية وأداة للحفظ كما أن السياحة ستسدي مساهمة لها أهميتها في بلوغ أهداف التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
A. Conjunto de indicadores e instrumento de evaluación visual de los suelos | UN | ألف - مجموعة المؤشرات وأداة التقييم البصري للتربة |
El sector de la cultura, como vector de la identidad nacional e instrumento de expresión del genio creador del pueblo argelino, ha emprendido diversas acciones destinadas a contribuir al esfuerzo nacional de prevención y lucha contra el terrorismo y consolidar las ideas de paz y tolerancia. | UN | شهد قطاع الثقافة، باعتباره وسيلة تعكس الهوية الوطنية وأداة تعبر عن عبقرية الشعب الجزائري، اتخاذ عدد من التدابير إسهاما في الجهد الوطني الرامي إلى منع الإرهاب ومكافحته وترسيخ دعائم السلام والتسامح. |
A. Conjunto de indicadores e instrumento de evaluación visual | UN | ألف - مجموعة المؤشرات وأداة التقييم البصري للتربة 34-35 12 |
Hoy como en la era posterior a la segunda guerra mundial, las Naciones Unidas son indispensables para el mantenimiento del orden mundial y como foro e instrumento de cooperación internacional, pues ninguna otra organización tiene la misma capacidad de enfocar los intereses y energías de las naciones del mundo, lo cual nos parece imprescindible. | UN | ولا غنــى عــن دور اﻷمــم المتحــدة في مهمة الحفاظ على النظام العالمي، وباعتبارها محفلا وأداة للتعــاون الدولــي، وهذا القول يصدق اليوم بدرجة لا تقل عن صدقه في أعقاب الحرب العالمية الثانية. فما من منظمة أخرى لها نفس القدرة على التنسيق بين مصالح أمم العالم وطاقاتها، وهو أمر نؤمن بأنه ضروري. |
35. Los sistemas mundiales de distribución (SMD) y los sistemas de reserva informatizados (SRI) se han hecho fundamentales en el turismo internacional debido a su utilización creciente como canal de distribución e instrumento de comercialización de los productos turísticos. | UN | ٥٣- أصبحت نظم التوزيع العالمية/نظم الحجز الالكترونية تتسم بأهمية حاسمة في السياحة الدولية بسبب تزايد استخدامها كقناة لتوزيع المنتجات السياحية وأداة لتسويقها. |
4. Afirma que el marco de financiación multianual debe servir como principal documento de política del UNFPA y como recurso estratégico e instrumento de gestión; | UN | 4 - يؤكد أن الإطار التمويلي المتعدد السنوات يؤدي دور الوثيقة الرئيسية لسياسات صندوق الأمم المتحدة للسكان، فضلا عن كونه موردا استراتيجيا وأداة للإدارة؛ |
4. Afirma que el marco de financiación multianual debe servir como principal documento de política del UNFPA y como recurso estratégico e instrumento de gestión; | UN | 4 - يؤكد أن الإطار التمويلي المتعدد السنوات يؤدي دور الوثيقة الرئيسية لسياسات صندوق الأمم المتحدة للسكان، فضلا عن كونه موردا استراتيجيا وأداة للإدارة؛ |
El UNICEF seguirá reforzando su estrecha colaboración con los gobiernos y el Banco Mundial respecto de la presupuestación basada en los resultados aplicando el concepto e instrumento de presupuestar los costos marginales de superar cuellos de botella. | UN | 70 - وستزيد اليونيسيف تعزيز تعاونها الوثيق مع الحكومات ومع البنك الدولي بشأن الميزنة القائمة على تحقيق النتائج من خلال تطبيق مفهوم وأداة الميزنة الحدية للاختناقات. |
Subprograma 6 Economía, contabilidad e instrumento de gestión ambientales | UN | البرنامج الفرعي ٦ - اقتصاد البيئة والمحاسبة البيئية وأدوات اﻹدارة البيئية |
9. También en el marco de " Convención Plus " , muchas delegaciones han acogido con satisfacción el reciente marco multilateral para el reasentamiento. Muchos han destacado la importancia del reasentamiento como solución duradera e instrumento de protección y han pedido a los Estados y al ACNUR que se esfuercen por aumentar el número de oportunidades de reasentamiento. | UN | 9 - وكذلك في إطار مبادرة تكميل الاتفاقية، رحبت وفود كثيرة بالإطار المتعدد الأطراف الذي وضع مؤخرا بشأن عملية إعادة التوطين، فشدد كثير منها على ما لهذه العملية من أهمية بوصفها حلا مستديما وأداةً للحماية، ودعت الدولَ والمفوضيةَ إلى بذل جهودها في سبيل زيادة عدد فرص إعادة التوطين. |
9. También en el marco de " Convención Plus " , muchas delegaciones han acogido con satisfacción el reciente marco multilateral para el reasentamiento. Muchos han destacado la importancia del reasentamiento como solución duradera e instrumento de protección y han pedido a los Estados y al ACNUR que se esfuercen por aumentar el número de oportunidades de reasentamiento. | UN | 9- وكذلك في إطار مبادرة تكميل الاتفاقية، رحبت وفود كثيرة بالإطار المتعدد الأطراف الذي وضع مؤخراً بشأن عملية إعادة التوطين، فشدد كثير منها على ما لهذه العملية من أهمية بوصفها حلاً مستديماً وأداةً للحماية، ودعت الدولَ والمفوضيةَ إلى بذل جهودها في سبيل زيادة عدد فرص إعادة التوطين. |