Así pues, los mecanismos e instrumentos de derechos humanos son útiles para promover el proceso de desarrollo. | UN | ولذلك، فإن آليات وصكوك حقوق اﻹنسان مفيدة في تعزيز عملية التنمية. |
Recordando también todas las conferencias e instrumentos de derechos humanos pertinentes en cuanto tienen relación con las niñas, | UN | " وإذ تشير أيضا إلى جميع المؤتمرات وصكوك حقوق اﻹنسان ذات الصلة التي تعنى بالطفلة، |
Recomendó que se incluyeran los aspectos relacionados con el género en la presentación de informes con arreglo a todas las convenciones e instrumentos de derechos humanos, incluidos los convenios de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), con el fin de que se analizaran y examinaran los derechos humanos de la mujer. | UN | وأوصى بأن تدرج الجوانب المتعلقة بالجنسين في التقارير المقدمة عن اتفاقيات وصكوك حقوق اﻹنسان كافة، بما فيها اتفاقيات منظمة العمل الدولية، وذلك لكفالة تحليل واستعراض حقوق اﻹنسان للمرأة. |
También señaló que el Tribunal Constitucional tenía en cuenta los tratados internacionales y los textos e instrumentos de derechos humanos al tomar sus decisiones, en especial la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وأشار كذلك إلى أن المحكمة الدستورية تأخذ بعين الاعتبار المعاهدات الدولية ووثائق وصكوك حقوق الإنسان فيما تصدره من قرارات، وبخاصة اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
También señaló que el Tribunal Constitucional tenía en cuenta los tratados internacionales y los textos e instrumentos de derechos humanos al tomar sus decisiones, en especial la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وأشار كذلك إلى أن المحكمة الدستورية تأخذ بعين الاعتبار المعاهدات الدولية ووثائق وصكوك حقوق الإنسان فيما تصدره من قرارات، وبخاصة اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Asimismo, Nicaragua trata de garantizar el cumplimiento de sus obligaciones internacionales derivadas de los tratados e instrumentos de derechos humanos incorporados o no en la Constitución. | UN | وعلاوة على ذلك، تتمسك نيكاراغوا باحترام الالتزامات الدولية التي تقع على عاتقها بموجب معاهدات وصكوك حقوق الإنسان المدمجة أو غير المدمجة في الدستور. |
Se estaban examinando todos los tratados e instrumentos de derechos humanos para poder adoptar una decisión al respecto, teniendo en cuenta las leyes locales, los recursos disponibles y las prioridades del país. | UN | فهناك استعراض مستمر لجميع المعاهدات وصكوك حقوق الإنسان بغرض اتخاذ موقف منها مع وضع القوانين المحلية والموارد المتاحة وأولويات البلد في الاعتبار. |
Además de los convenios y recomendaciones internacionales del trabajo, los tratados, mecanismos e instrumentos de derechos humanos también han abordado la cuestión del empleo productivo y el trabajo decente para todos. | UN | وإضافة إلى الاتفاقيات والتوصيات الدولية المتعلقة بالعمل، تتناول معاهدات وآليات وصكوك حقوق الإنسان أيضا مسألة العمالة المنتجة وتوفير العمل الكريم للجميع. |
Los órganos establecidos en virtud de tratados de derechos humanos y los procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos deben considerar con más atención la situación de los derechos de la mujer y los Estados deben incluir la perspectiva de género en los informes que presenten en virtud de las convenciones e instrumentos de derechos humanos. | UN | واعتبر أن الهيئات التعهدية المعنية بحقوق اﻹنسان، وكذلك اﻹجراءات الخاصة التي تتبع ضمن لجنة حقوق اﻹنسان، ينبغي أن ترصد حقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة على نحو أوثق، كما ينبغي للدول أن تدرج جوانب الفوارق بين الجنسين في التقارير التي تقدمها بموجب جميع اتفاقيات وصكوك حقوق اﻹنسان. |
h) Incluir los aspectos relacionados con el género en la presentación de informes con arreglo a todas las demás convenciones e instrumentos de derechos humanos, incluidos los convenios de la OIT, con objeto de que se analicen y examinen los derechos humanos de la mujer; | UN | )ح( إدراج الجوانب المتصلة بالجنسين في التقارير المقدمة بموجب جميع اتفاقيات وصكوك حقوق اﻹنسان اﻷخرى، بما فيها اتفاقيات منظمة العمل الدولية، لضمان تحليل حقوق اﻹنسان للمرأة واستعراضها؛ |
h) Incluir los aspectos relacionados con el género en la presentación de informes con arreglo a todas las demás convenciones e instrumentos de derechos humanos, incluidos los convenios de la OIT, con objeto de que se analicen y examinen los derechos humanos de la mujer; | UN | )ح( إدراج الجوانب المتصلة بالجنسين في التقارير المقدمة بموجب جميع اتفاقيات وصكوك حقوق اﻹنسان اﻷخرى، بما فيها اتفاقيات منظمة العمل الدولية، لضمان تحليل حقوق اﻹنسان للمرأة واستعراضها؛ |
12. En su declaración formulada en el período extraordinario de sesiones, el Relator Especial señaló que era sumamente importante que los gobiernos, reunidos para realizar un examen y evaluación generales de la aplicación del Programa de Hábitat, volvieran a adherirse a los principios e instrumentos de derechos humanos y a los derechos enunciados en el Programa de Hábitat. | UN | 12- وأشار المقرر الخاص في بيانه أمام الدورة الاستثنائية إلى أن من الأهمية بمكان أن تعمد الحكومات، وقد اجتمعت لإجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال الموئل، إلى إعادة تأكيد التزامها بمبادئ وصكوك حقوق الإنسان وصيغة الحقوق المتضمنة في جدول أعمال الموئل. |
Programación conjunta: esfuerzo colectivo mediante el cual las organizaciones de las Naciones Unidas y los asociados nacionales colaboran para preparar, ejecutar, supervisar y evaluar las actividades encaminadas a cumplir de forma efectiva y eficaz los objetivos de desarrollo del Milenio y otros compromisos internacionales derivados de conferencias, cumbres, convenciones e instrumentos de derechos humanos. | UN | البرمجة المشتركة: الجهد المشترك الذي تعمل من خلاله مؤسسات الأمم المتحدة والشركاء الوطنيون لإعداد وتنفيذ ورصد وتقييم الأنشطة الرامية إلى التحقيق الفعال والكفؤ للأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الالتزامات الدولية الناجمة عن المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، واتفاقيات الأمم المتحدة، وصكوك حقوق الإنسان. |
: esfuerzo colectivo mediante el cual las organizaciones de las Naciones Unidas y los asociados nacionales colaboran para preparar, ejecutar, supervisar y evaluar las actividades encaminadas a cumplir de forma efectiva y eficaz los objetivos de desarrollo del Milenio y otros compromisos internacionales derivados de conferencias, cumbres, convenciones e instrumentos de derechos humanos. | UN | البرمجة المشتركة: الجهد المشترك الذي تعمل من خلاله مؤسسات الأمم المتحدة والشركاء الوطنيون لإعداد وتنفيذ ورصد وتقييم الأنشطة الرامية إلى التحقيق الفعال والكفؤ للأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الالتزامات الدولية الناجمة عن المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، واتفاقيات الأمم المتحدة، وصكوك حقوق الإنسان. |
101. Todos los tratados e instrumentos de derechos humanos proclaman los principios de igualdad y no discriminación, haciendo referencia explícita (pero no exclusiva) a diversos motivos como el género, la raza, el idioma, la religión o la discapacidad. | UN | 101- وتنص كافة معاهدات وصكوك حقوق الإنسان على مبدأي المساواة وعدم التمييز، وتشير إشارة واضحة (على سبيل الذكر لا الحصر) إلى أسباب عدة كنوع الجنس والعرق واللغة والدين والإعاقة. |
Programación conjunta: esfuerzo colectivo mediante el cual las organizaciones de las Naciones Unidas y los asociados nacionales colaboran para preparar, ejecutar, supervisar y evaluar las actividades encaminadas a cumplir de forma efectiva y eficaz los objetivos de desarrollo del Milenio y otros compromisos internacionales derivados de conferencias, cumbres, convenciones e instrumentos de derechos humanos. | UN | البرامج المشتركة: الجهد التعاوني الذي تتعاون فيه مؤسسات الأمم المتحدة والشركاء الوطنيون لإعداد وتنفيذ ورصد وتقييم الأنشطة التي تستهدف الإنجاز المتسم بالفعالية والكفاءة للأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الالتزامات الدولية الناشئة عن المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة وعن الاتفاقيات وصكوك حقوق الإنسان التي تبرمها. |
49. El Sr. Mansour (Túnez) dice que las políticas y las prácticas de las autoridades de Israel en el territorio palestino ocupado se oponen a todos los principios e instrumentos de derechos humanos y han originado una crisis humanitaria múltiple con graves consecuencias. | UN | 49 - السيد منصور (تونس): قال إن سياسات وممارسات السلطات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة تتعارض مع جميع مبادئ وصكوك حقوق الإنسان، وأوجدت أزمة إنسانية متعددة الجوانب لها نتائج خطيرة. |
18. Los gobiernos, las instituciones nacionales de derechos humanos, los grupos minoritarios, las organizaciones de la sociedad civil y los mecanismos regionales e internacionales de derechos humanos deberían emprender iniciativas para asegurar que las minorías sean conscientes de los derechos que las amparan con arreglo a la Declaración y a otras normas e instrumentos de derechos humanos y deberían colaborar con ese fin. | UN | 18- وينبغي للحكومات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومجموعات الأقليات ومنظمات المجتمع المدني والآليات الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان أن تتخذ مبادرات تكفل إدراك الأقليات لحقوقها بالصيغة الواردة في الإعلان وفي غيره من معايير وصكوك حقوق الإنسان وأن تتعاون على تحقيق هذه الغاية. |
15. Los gobiernos, las instituciones nacionales de derechos humanos, los grupos minoritarios, las organizaciones de la sociedad civil y los mecanismos regionales e internacionales de derechos humanos deberían adoptar iniciativas para asegurar que las minorías sean concientes de los derechos que las amparan con arreglo a la Declaración y a otras normas e instrumentos de derechos humanos y deberían colaborar con ese fin. | UN | 15- وينبغي للحكومات وللمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومجموعات الأقليات ومنظمات المجتمع المدني والآليات الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان أن تتخذ مبادرات تكفل إدراك الأقليات لحقوقها بالصيغة الواردة في الإعلان وفي غيره من معايير وصكوك حقوق الإنسان وأن تتعاون على تحقيق هذه الغاية. |
Programas conjuntos: acción colectiva en la que las organizaciones de las Naciones Unidas y los asociados nacionales colaboran para preparar, ejecutar, supervisar y evaluar las actividades encaminadas a alcanzar de forma efectiva y eficaz los objetivos de desarrollo del Milenio y otros compromisos convenidos internacionalmente en conferencias, cumbres, convenciones e instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | البرامج المشتركة: الجهد الجماعي الذي تتعاون فيه مؤسسات الأمم المتحدة والشركاء الوطنيون لإعداد وتنفيذ ورصد وتقييم الأنشطة التي تستهدف الإنجاز المتسم بالفعالية والكفاءة للأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الالتزامات الدولية الناشئة عن المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة وعن الاتفاقيات وصكوك حقوق الإنسان التي تبرمها. |
Al igual que en otras constituciones nacionales e instrumentos de derechos humanos, estas disposiciones no están redactadas en términos absolutos. | UN | هذه الأحكام، كما هي الحال في دساتير وطنية أخرى وصكوك أخرى لحقوق الإنسان، صيغت بإطلاق. |