El patrimonio cultural e intelectual de los pueblos indígenas | UN | ملكية التراث الثقافي والفكري للشعوب اﻷصلية |
El patrimonio cultural e intelectual de los pueblos indígenas | UN | ملكية التراث الثقافي والفكري للشعوب اﻷصلية |
En cuanto al desarrollo espiritual e intelectual de la persona, querría insistir en la excepcional importancia que revisten la educación y la cultura. | UN | وفيما يتعلق بالنمو الروحي والفكري للفرد، فإني أود تأكيد اﻷهمية القصوى للتعليم والثقافة. |
Conscientes de la necesidad de aprovechar de manera convenida los potenciales material e intelectual de sus Estados, | UN | وإدراكا منها لضرورة الاستفادة من اﻹمكانيات المادية والفكرية لدولها بصورة منسقة، |
Sólo el tiempo dirá si tuvimos la valentía moral e intelectual de hacer frente a este desafío. | UN | وإن الزمن وحده هو الكفيل بالكشف عما إذا كنا نملك الشجاعة اﻷخلاقية والفكرية للنهوض في وجه هذا التحدي. |
La comunidad internacional debe apoyar al Gobierno de Haití en la aplicación de un programa encaminado al desarrollo sociocultural e intelectual de los jóvenes. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم حكومة هايتي في تنفيذ برنامج موضوع لإنماء الشباب اجتماعيا وثقافيا وفكريا. |
En tal ocasión, el Coordinador General hizo una exposición sobre la necesidad de la protección jurídica del patrimonio cultural e intelectual de las poblaciones indígenas. | UN | وفي هذه المناسبة ألقى منسقها العام بيانا عن ضرورة الحماية القانونية للتراث الثقافي والفكري للسكان اﻷصليين. |
En conclusión y como resultado de mis consultas, debo decir que estoy impresionado por el alto nivel profesional e intelectual de los miembros de esta Conferencia. | UN | وفي الختام، ونتيجة لمشاوراتي، دعوني أقول إنني معجب بالمستوى المهني والفكري لأعضاء هذا المؤتمر. |
El Estado se ocupa del crecimiento material e intelectual de los jóvenes, así como de la promoción de su capacitación y empleo y su entrada en el mercado laboral. | UN | وتوفر الدولة ما يلزم للنمو البدني والفكري للشباب، فضلا عن تعزيز فرص التدريب والتوظيف لهم ودخولهم في سوق العمل. |
Esta Asamblea General, al reunirse para tratar el tema de los bombardeos israelíes en el Líbano, ha sido convocada para tratar sobre uno de los males que amenazan a cada momento la solidez espiritual e intelectual de las sociedades y de la comunidad internacional en su conjunto. | UN | والجمعيــة العامة، إذ تجتمــع للتصــدي للقصف اﻹسرائيلي على لبنــــان، إنما تتصدى ﻷحد الشرور التي لا تكف عن تهديد الجوهر الروحــي والفكري للمجتمعات وللمجتمع الدولي بصورة عامة. |
Publicar estudios sobre el patrimonio popular, cultural e intelectual de los afrodescendientes del continente americano y del Caribe y promover esos estudios mediante talleres y seminarios; | UN | نشر دراسات عن التراث الشعبي والثقافي والفكري للمتحدرين من أصل أفريقي في القارة الأمريكية وفي الكاريبي وتعزيز هذه الدراسات عن طريق حلقات العمل والحلقات الدراسية؛ |
Toda una civilización, que había contribuido mucho más allá del número de sus integrantes a la riqueza cultural e intelectual de Europa y del mundo, fue desarraigada, destruida y aniquilada. | UN | وبذا تكون حضارة برمتها قد اجتُثت من جذورها ودمرت وضاعت، بعد أن ساهمت في التراث الثقافي والفكري لأوروبا والعالم مساهمة فاقت حجمها بكثير. |
No cabe duda de que ha contribuido al libre intercambio de ideas y experiencias y de que ha sido uno de los motores principales del progreso material e intelectual de nuestro mundo. | UN | ولا شك في أن الهجرة ساهمت في التبادل الحر للأفكار والتجارب. ولا شك كذلك في أنها كانت أحد أهم دوافع التقدم المادي والفكري في عالمنا. |
23. La dimensión ideológica e intelectual de la islamofobia constituye igualmente una tendencia de envergadura. | UN | 23- ويمثل البُعد الأيديولوجي والفكري لكراهية الإسلام أيضاً اتجاهاً قوياً. |
Para aplicarlas rápida y eficazmente, consideramos que es necesario aprovechar y ampliar el tejido institucional e intelectual de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | ولتنفيذ هذه الأولويات في وقت مبكر وعلى نحو فعال، نرى أن من الضروري الاستفادة من النسيج المؤسسي والفكري للجنة بناء السلام ومواصلة تطويره. |
La protección de la propiedad cultural e intelectual de los pueblos indígenas | UN | حماية الملكية الثقافية والفكرية للشعوب الأصلية |
Consideremos, asimismo, la contribución cada vez mayor que aportan los hijos y las hijas de África a la vida científica, académica e intelectual de los países desarrollados. | UN | بل فلنتأمل أيضا في زيادة مساهمة أبناء وبنات أفريقيا في الحياة العلمية والأكاديمية والفكرية في البلدان المتقدمة النمو. |
:: Mejorar la competencia profesional e intelectual de los miembros, así como su situación económica y social; | UN | :: تحسين الكفاءة المهنية والفكرية للعضوات فضلا عن وضعهن الاقتصادي والاجتماعي |
La propiedad cultural e intelectual de los pueblos indígenas | UN | الملكية الثقافية والفكرية للشعوب اﻷصلية |
33. La propiedad cultural e intelectual de los pueblos | UN | ٣٣ - الملكية الثقافية والفكرية للشعوب اﻷصلية ٣٥ |
33. La propiedad cultural e intelectual de los pueblos indígenas | UN | ٣٣ - الملكية الثقافية والفكرية للشعوب اﻷصلية |
70. En marzo de 1999 el Grupo de Río reafirmó su compromiso de garantizar el pleno goce de los derechos del niño, en condiciones que favorezcan el pleno desarrollo físico e intelectual de la infancia. | UN | ٧٠ - وأشارت إلى أن مجموعة ريو أكدت من جديد في آذار/مارس ١٩٩٩، التزامها بضمان التمتع الكامل بحقوق الطفل في ظل ظروف تحبذ تنمية الطفل بالكامل بدنيا وفكريا. |
Además, el Estado asigna una importancia especial al desarrollo físico, moral e intelectual de los jóvenes. | UN | والدولة تعلق أيضا أهمية خاصة على تنمية الشباب بدنيا وأخلاقيا وذهنيا. |