"e intelectual de" - Translation from Spanish to Arabic

    • والفكري
        
    • والفكرية
        
    • وفكريا
        
    • وذهنيا
        
    El patrimonio cultural e intelectual de los pueblos indígenas UN ملكية التراث الثقافي والفكري للشعوب اﻷصلية
    El patrimonio cultural e intelectual de los pueblos indígenas UN ملكية التراث الثقافي والفكري للشعوب اﻷصلية
    En cuanto al desarrollo espiritual e intelectual de la persona, querría insistir en la excepcional importancia que revisten la educación y la cultura. UN وفيما يتعلق بالنمو الروحي والفكري للفرد، فإني أود تأكيد اﻷهمية القصوى للتعليم والثقافة.
    Conscientes de la necesidad de aprovechar de manera convenida los potenciales material e intelectual de sus Estados, UN وإدراكا منها لضرورة الاستفادة من اﻹمكانيات المادية والفكرية لدولها بصورة منسقة،
    Sólo el tiempo dirá si tuvimos la valentía moral e intelectual de hacer frente a este desafío. UN وإن الزمن وحده هو الكفيل بالكشف عما إذا كنا نملك الشجاعة اﻷخلاقية والفكرية للنهوض في وجه هذا التحدي.
    La comunidad internacional debe apoyar al Gobierno de Haití en la aplicación de un programa encaminado al desarrollo sociocultural e intelectual de los jóvenes. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم حكومة هايتي في تنفيذ برنامج موضوع لإنماء الشباب اجتماعيا وثقافيا وفكريا.
    En tal ocasión, el Coordinador General hizo una exposición sobre la necesidad de la protección jurídica del patrimonio cultural e intelectual de las poblaciones indígenas. UN وفي هذه المناسبة ألقى منسقها العام بيانا عن ضرورة الحماية القانونية للتراث الثقافي والفكري للسكان اﻷصليين.
    En conclusión y como resultado de mis consultas, debo decir que estoy impresionado por el alto nivel profesional e intelectual de los miembros de esta Conferencia. UN وفي الختام، ونتيجة لمشاوراتي، دعوني أقول إنني معجب بالمستوى المهني والفكري لأعضاء هذا المؤتمر.
    El Estado se ocupa del crecimiento material e intelectual de los jóvenes, así como de la promoción de su capacitación y empleo y su entrada en el mercado laboral. UN وتوفر الدولة ما يلزم للنمو البدني والفكري للشباب، فضلا عن تعزيز فرص التدريب والتوظيف لهم ودخولهم في سوق العمل.
    Esta Asamblea General, al reunirse para tratar el tema de los bombardeos israelíes en el Líbano, ha sido convocada para tratar sobre uno de los males que amenazan a cada momento la solidez espiritual e intelectual de las sociedades y de la comunidad internacional en su conjunto. UN والجمعيــة العامة، إذ تجتمــع للتصــدي للقصف اﻹسرائيلي على لبنــــان، إنما تتصدى ﻷحد الشرور التي لا تكف عن تهديد الجوهر الروحــي والفكري للمجتمعات وللمجتمع الدولي بصورة عامة.
    Publicar estudios sobre el patrimonio popular, cultural e intelectual de los afrodescendientes del continente americano y del Caribe y promover esos estudios mediante talleres y seminarios; UN نشر دراسات عن التراث الشعبي والثقافي والفكري للمتحدرين من أصل أفريقي في القارة الأمريكية وفي الكاريبي وتعزيز هذه الدراسات عن طريق حلقات العمل والحلقات الدراسية؛
    Toda una civilización, que había contribuido mucho más allá del número de sus integrantes a la riqueza cultural e intelectual de Europa y del mundo, fue desarraigada, destruida y aniquilada. UN وبذا تكون حضارة برمتها قد اجتُثت من جذورها ودمرت وضاعت، بعد أن ساهمت في التراث الثقافي والفكري لأوروبا والعالم مساهمة فاقت حجمها بكثير.
    No cabe duda de que ha contribuido al libre intercambio de ideas y experiencias y de que ha sido uno de los motores principales del progreso material e intelectual de nuestro mundo. UN ولا شك في أن الهجرة ساهمت في التبادل الحر للأفكار والتجارب. ولا شك كذلك في أنها كانت أحد أهم دوافع التقدم المادي والفكري في عالمنا.
    23. La dimensión ideológica e intelectual de la islamofobia constituye igualmente una tendencia de envergadura. UN 23- ويمثل البُعد الأيديولوجي والفكري لكراهية الإسلام أيضاً اتجاهاً قوياً.
    Para aplicarlas rápida y eficazmente, consideramos que es necesario aprovechar y ampliar el tejido institucional e intelectual de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN ولتنفيذ هذه الأولويات في وقت مبكر وعلى نحو فعال، نرى أن من الضروري الاستفادة من النسيج المؤسسي والفكري للجنة بناء السلام ومواصلة تطويره.
    La protección de la propiedad cultural e intelectual de los pueblos indígenas UN حماية الملكية الثقافية والفكرية للشعوب الأصلية
    Consideremos, asimismo, la contribución cada vez mayor que aportan los hijos y las hijas de África a la vida científica, académica e intelectual de los países desarrollados. UN بل فلنتأمل أيضا في زيادة مساهمة أبناء وبنات أفريقيا في الحياة العلمية والأكاديمية والفكرية في البلدان المتقدمة النمو.
    :: Mejorar la competencia profesional e intelectual de los miembros, así como su situación económica y social; UN :: تحسين الكفاءة المهنية والفكرية للعضوات فضلا عن وضعهن الاقتصادي والاجتماعي
    La propiedad cultural e intelectual de los pueblos indígenas UN الملكية الثقافية والفكرية للشعوب اﻷصلية
    33. La propiedad cultural e intelectual de los pueblos UN ٣٣ - الملكية الثقافية والفكرية للشعوب اﻷصلية ٣٥
    33. La propiedad cultural e intelectual de los pueblos indígenas UN ٣٣ - الملكية الثقافية والفكرية للشعوب اﻷصلية
    70. En marzo de 1999 el Grupo de Río reafirmó su compromiso de garantizar el pleno goce de los derechos del niño, en condiciones que favorezcan el pleno desarrollo físico e intelectual de la infancia. UN ٧٠ - وأشارت إلى أن مجموعة ريو أكدت من جديد في آذار/مارس ١٩٩٩، التزامها بضمان التمتع الكامل بحقوق الطفل في ظل ظروف تحبذ تنمية الطفل بالكامل بدنيا وفكريا.
    Además, el Estado asigna una importancia especial al desarrollo físico, moral e intelectual de los jóvenes. UN والدولة تعلق أيضا أهمية خاصة على تنمية الشباب بدنيا وأخلاقيا وذهنيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more