El Consejo de Administración ha demostrado también sistemáticamente su preocupación por los avances e intensidad de la desertificación en los países en desarrollo, en particular en Africa. | UN | كما أبدى مجلس الادارة قلقه على الدوام من انتشار وشدة التصحر في البلدان النامية، وبوجه خاص في افريقيا. |
La frecuencia e intensidad de las violaciones de la línea de control por la India van en aumento. | UN | وهناك تزايد في تواتر وشدة انتهاكات الهند لخط المراقبة. |
Si no se pone coto al cambio climático, aumentará la frecuencia e intensidad de las tormentas, las inundaciones, las sequías y la escasez de agua. | UN | وسيؤدي تغير المناخ، إذا لم يوضع له حد إلى زيادة تواتر وشدة العواصف والفيضانات والجفاف ونقص المياه. |
Otra cuestión que cabe señalar aquí es el desarrollo de la humanidad, de una etapa sencilla a una más compleja que se caracteriza por las diferentes formas e intensidad de actividades. | UN | ومما هو جدير بالذكر هنا أيضا تطور البشرية من مرحلة بسيطة الى مرحلة أكثر تعقدا تميزها اختلاف السبل وكثافة اﻷنشطة. |
El Perú, como muchos países de Sudamérica, es un país sumamente vulnerable a los desastres naturales, por ello está profundamente preocupado por el aumento en número e intensidad de los desastres naturales, los cuales, está demostrado, son provocados en gran parte por la actividad humana. | UN | ومن ثم فإن بيرو قلقة بدرجة كبيرة إزاء عدد وكثافة الكوارث الطبيعية، والتي كما أثبت، يسببها، إلى حد كبير النشاط البشري. |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo hacen frente al problema permanente de resolver la imprevisibilidad, frecuencia e intensidad de estos fenómenos. | UN | وهي تواجه التحدي المستمر المتمثل في التعامل مع هذه الاحداث من حيث عدم إمكان توقعها ومعدل وقوعها وشدتها. |
El régimen de precipitaciones también está cambiando y la frecuencia e intensidad de los episodios de precipitaciones extremas se ha incrementado en las estribaciones del Himalaya. | UN | كما أن أنماط هطول الأمطار أخذت تتغير، فضلاً عن أن تواتر وحدّة سقوط الأمطار قد تزايدا في سفوح جبال الهملايا. |
La frecuencia e intensidad de los fenómenos climáticos extremos no tiene precedentes, debido por lo menos en parte a la actividad humana. | UN | وذكر أن تواتر وشدة الظواهر المناخية القاسية من الأمور التي لم يسبق لها مثيل، وذلك جزئيا على الأقل، بسبب النشاط البشري. |
Las olas de calor y la frecuencia e intensidad de las sequías han aumentado en países como Mongolia y el Pakistán. | UN | وقد زادت موجات الحرّ وازدادت حالات الجفاف تواترا وشدة في بلدان مثل باكستان ومنغوليا. |
El cambio y la variabilidad climáticos, la consiguiente subida del nivel del mar y el aumento de la frecuencia e intensidad de las tormentas y sequías tienen para ellos consecuencias adversas. | UN | وتباين المناخ وتغيره وما يسفر عنه من ارتفاع في مناسيب أسطح البحار، وازدياد تواتر وشدة العواصف وحالات الجفاف تمثل مجتمعة عواقب سلبية تؤثر على تلك الدول. |
El cambio climático ha aumentado la frecuencia e intensidad de los ciclones, las sequías y las inundaciones. | UN | وزاد التغير المناخي من تواتر وشدة الأعاصير وحالات الجفاف والفيضانات. |
Esto es sólo un indicio de la enormidad e intensidad de la crisis mundial, que afectó a todos los sectores de la economía. | UN | وهذا مجرد مؤشر على فداحة وشدة الأزمة العالمية التي أثرت على جميع قطاعات الاقتصاد. |
La frecuencia e intensidad de los fenómenos meteorológicos extremos han aumentado. | UN | وثمة زيادة في وتيرة وشدة ظواهر الطقس المتطرفة. |
El informe del año en curso tiene como fin facilitar a los Estados miembros información sobre la escala e intensidad de las actividades de la UNCTAD en esos países. | UN | والقصد من التقرير المقدم هذا العام هو تزويد الدول الأعضاء بمعلومات عن نطاق وكثافة أنشطة الأونكتاد في تلك البلدان. |
En lo relativo al cambio climático, el mundo sigue experimentando la evolución del clima y ha visto un aumento en la frecuencia e intensidad de los desastres naturales. | UN | وبالنسبة لتغير المناخ، ما زال العالم يشهد أنماطا جوية متغيرة ويشهد زيادة في وتيرة وكثافة الكوارث الطبيعية. |
Esa tarea reviste una mayor urgencia aún en vista de que se prevé que aumenten la frecuencia e intensidad de los graves peligros relacionados con el clima. | UN | وتعد هذه المهمة أكثر إلحاحاً نظراً للزيادة المتوقعة في تواتر وكثافة الأخطار المتعلقة بالمناخ. |
Los datos anteriores corresponden al período en que Hamas incrementó considerablemente la severidad e intensidad de sus ataques con cohetes. | UN | وتغطي البيانات الواردة أعلاه الفترة الزمنية التي رفعت فيها حماس شدة وكثافة هجماتها الصاروخية. |
Asimismo, en la actualidad experimentamos un rápido aumento del número e intensidad de desastres naturales y los causados por el hombre. | UN | ونحن نشهد أيضاً زيادة سريعة في عدد وكثافة الكوارث الطبيعية والتي من صنع الإنسان. |
Entre sus numerosas consecuencias cabe mencionar la frecuencia, variabilidad e intensidad de fenómenos como inundaciones, tormentas, desertificación y sequía. | UN | ومن بين نتائجه الكثيرة الزيادة في تواتر أحداث مثل الفيضانات، والعواصف، والتصحر، والجفاف، ودرجة تقلب هذه الأحداث وشدتها. |
Estas cifras confirman la tendencia a más largo plazo del aumento de la frecuencia e intensidad de los desastres asociados con peligros naturales. | UN | 3 - وتتوافق هذه الأرقام مع اتجاه طويل المدى يتسم بتزايد وتيرة وحدّة الكوارث المسجلة المرتبطة بالأخطار الطبيعية. |
Al mirar retrospectivamente todos estos acontecimientos, vemos que la magnitud e intensidad de nuestro trabajo se reflejan en las estadísticas. | UN | ولدى إعادة تقييمنا لجميع تلك الأحداث، يظهـر مدى أعمالنا وكثافتها في الإحصائيات. |
Se llevará a cabo una modelización estadística de los ciclones tropicales para determinar los riesgos de vientos fuertes a nivel regional, lo que proporcionará información sobre la frecuencia e intensidad de los ciclones tropicales que afectan al área metropolitana de Manila. | UN | وسيُنفَّذ نموذج إحصائي للأعاصير المدارية لتحديد مستوى خطورة الرياح الشديدة على المستوى الإقليمي، وهو ما سيوفّر معلومات حول تواتر وشدّة الأعاصير المدارية التي تؤثّر على منطقة مانيلا الكبرى. |
Sin embargo, desearíamos recalcar que la asistencia y el apoyo deben ser proporcionales a la escala e intensidad de la devastación. | UN | ومع ذلك، نود أن نشدد على أن المساعدة والدعم يجب أن يكونا متناسبين مع حجم الدمار وشدته. |