"e intentaron" - Translation from Spanish to Arabic

    • وحاولوا
        
    • وحاولت
        
    • وحاولا
        
    • ويحاولون
        
    • وسعوا
        
    • حاولوا
        
    Los atacantes pintarrajearon la entrada de la Embajada e intentaron derribar la puerta principal. UN وقام المعتدون بتشويه مدخل السفارة بالطلاء وحاولوا تحطيم الباب الرئيسي.
    Unas 500 personas armadas con espadas, machetes, palos y piedras se reunieron fuera de la base de operaciones e intentaron ingresar en ella por la fuerza. UN وتجمّع نحو 500 شخص يحملون السيوف والسواطير والعصي والحجارة خارج موقع الفريق وحاولوا اقتحامه.
    Lamentablemente, algunos participantes en las deliberaciones decidieron retirarse del Grupo de Trabajo II e intentaron unirse al otro grupo. UN ومما يؤسف له أن بعض المشاركين في المناقشات انسحبوا من الفريق العامل الثاني وحاولوا الانضمام إلى الفريق الآخر.
    En 2003, las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley marcial de un país irrumpieron en un seminario de capacitación e intentaron tomar el nombre de todos los participantes. UN وفي عام 2003 أيضا، اقتحمت سلطات الأحكام العرفية في أحد البلدان حلقة عمل تدريبية وحاولت تقييد أسماء جميع المشاركين فيها.
    Ella y su familia entraron en la clandestinidad e intentaron establecer contacto con la Embajada de Suecia. UN وقامت هي وأسرتها بالاختفاء وحاولت الاتصال بالسفارة السويدية.
    Vecinos, amigos, familiares y desconocidos se ayudaron mutuamente salvando miles de vidas, mientras el Gobierno y la comunidad internacional movilizaron su respuesta e intentaron superar las limitaciones iniciales. UN إذ ساعد الجيران والأصدقاء وأفراد الأُسر والغرباء بعضهم بعضاً، وأنقذوا آلاف الأرواح، بينما عبأت الحكومة والمجتمع الدولي جهودهما للتصدي وحاولا التغلب على القيود الأولية.
    Que somos nuevos guerreros guerreros místicos que aman la tierra e intentaron salvarla. Open Subtitles بأننا محاربون جدد، محاربون تقاة يحبون الأرض وحاولوا انقاذها.
    Se fundieron el dinero e intentaron taparlo robando la tiara. Open Subtitles ثم راوغوا بهذا وحاولوا أن يغطوا ما فعلوه بسرقة للتاج
    Mis programadores me consideraron un error e intentaron aislarme, confinándome en este cuerpo físico. Open Subtitles مبرمجيَّ اعتبروني بأنّي خلل وحاولوا عزلي بواسطة حصري في جسدي المادي.
    Me llevaron a juicio con cargos falsos e intentaron desacreditar una década de mi trabajo. Open Subtitles لقد حاكموني بتُهمٍ زائفةٍ وحاولوا تّشويه عقداً كاملاً من عملي.
    Hicieron añicos el tragaluz e intentaron romper la escalera del ático. Open Subtitles لقد دمّروا طبق الإستقبال وحاولوا تحطيم دَرَج السقيفة.
    Esos chupapollas nos han disparado e intentaron disparar a mi hija. Open Subtitles هؤلاء السفلة أطلقوا النار علينا، وحاولوا أن يطلقوا النار على إبنتي.
    Los chicos la agarraron e intentaron bajarla. Open Subtitles الأولاد قد أمسكوا بها، وحاولوا سحبها
    Fueron e intentaron hablar con él, pero no hablaba inglés. Open Subtitles ذهبوا إلى هناك وحاولوا التكلم معه، لكنه لا يتكلم الإنكليزية.
    Lo pusieron en el hospital e intentaron incriminarme por el asesinato. Open Subtitles وضعوك في المستشفى وحاولت تأطير لي للقتل.
    A pesar de que, en algunas ocasiones, las opiniones eran marcadamente divergentes, las delegaciones hicieron esfuerzos mutuos de comprensión e intentaron arbitrar soluciones de avenencia. UN ورغم ذلك، تباينت اﻵراء، تباينا ملحوظا، في بعض الحالات، حيث بذلت الوفود جهودا مشتركة للتفاهم وحاولت التوصل إلى حلول توفيقية.
    Cuando hablo de una nueva coalición hago hincapié en ello porque vimos que así era hace algunos minutos, cuando las delegaciones de varios grupos se sentaron en torno a la mesa e intentaron resolver esa cuestión. UN وعندما أتكلم عن تحالف جديد، فإنني أشدد على ذلك لأننا رأينا له شواهد منذ بضع دقائق، عندما جلست وفود من مختلف المجموعات حول المائدة وحاولت أن تحل المشكلة.
    Me llevaron a doctores e intentaron hacerme tomar pastillas. Open Subtitles يظنون بأنني مجنونة لقد أخذوني للأطباء وحاولا إجباري على تناول الحبوب
    Lo cierto es que en cuanto tuvieron sus poderes se volvieron psicóticos e intentaron matarme. Open Subtitles الحقيقة أنهم عندما يمتلكون قواهم فإنهم يصبحون مجانين ويحاولون قتلي
    Los dirigentes políticos trataron de amortiguar los efectos del colapso económico aumentando sustancialmente el apoyo a la economía y las empresas e intentaron formular una respuesta social a las repercusiones en el mercado laboral promoviendo la creación de empleos. UN وحاول السياسيون درء هذا الانهيار الاقتصادي البالغ بزيادة الدعم المقدم للاقتصاد وقطاع الأعمال زيادة كبيرة، وسعوا جاهدين إلى التصدي اجتماعيا للعواقب التي شهدها سوق العمل وذلك بمد نطاق تدابير تشجيع العمالة.
    La ley de transparencia que habían aprobado anteriormente era aplicable al resto de la población, e intentaron mantenerla para que no les incluyera a ellos. TED قانون الشفافيه الذى قاموا بإقراره سابقا يكون ملزما لأي شخص سواهم .. حاولوا الإبقاء بحيث لا ينطبق عليهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more