Asimismo, la expulsión no debe realizarse sin antes entablar las debidas consultas e intercambiar información con el país de origen de la persona expulsada. | UN | زيادة على ذلك، لا ينبغي تنفيذ الطرد إلاّ بعد التشاور وتبادل المعلومات مع البلد الأصلي للشخص المطرود. |
Por otra parte, el Gobierno cuenta con un comité que se reúne periódicamente a nivel nacional para dirigir los debates e intercambiar información con organizaciones que se ocupan de las personas de edad. | UN | ولدى الحكومة أيضا لجنة تعقد بانتظام على المستوى الوطني لإجراء المناقشات وتبادل المعلومات مع منظمات كبار السن. |
- Aprovechar la experiencia y la práctica de los países que han logrado la igualdad entre los géneros en el sector de educación e intercambiar información con dichos países. | UN | تطبيق خبرة البلدان وممارساتها متى كانت المساواة بين الجنسين مكفولة في قطاع التعليم وتبادل المعلومات مع تلك البلدان؛ |
v) Colaborar e intercambiar información con la Comisión de la Unión Africana sobre todas las cuestiones relativas a los niños; | UN | ' 5` التعاون وتبادل المعلومات مع مفوضية الاتحاد الأفريقي بشأن جميع الأمور المتعلقة بالطفل؛ |
37. Un aspecto importante del mandato del Grupo de Trabajo es recibir e intercambiar información con los afrodescendientes y los africanos, incluidas las ONG y de base comunitaria, así como con la comunidad en general. | UN | 37- من الجوانب الهامة لولاية الفريق العامل تلقي المعلومات وتبادلها مع السكان المنحدرين من أصل أفريقي بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية، وكذلك مع المجتمع على نطاق أوسع. |
c) Realizar investigaciones en este ámbito, acopiar y compartir prácticas idóneas y enseñanzas extraídas, e intercambiar información con todos los actores; | UN | (ج) الاضطلاع بأنشطة البحث والاستقصاء ذات الصلة، وتقاسم الممارسات الجيدة والدروس المستفادة، وتقاسم المعلومات مع جميع الجهات الفاعلة؛ |
:: Cooperar e intercambiar información con centros similares de otros países. | UN | :: التعاون وتبادل المعلومات مع المراكز المماثلة في البلدان الأخرى. |
El Gobierno todavía no ha establecido un mecanismo oficial para proteger a los niños e intercambiar información con el equipo de tareas en el país. | UN | وما زال يتعين على الحكومة إنشاء آلية رسمية لحماية الطفل وتبادل المعلومات مع فرقة العمل القطرية. |
La delegación del Yemen apoya los esfuerzos en pro de la paz del Secretario General y las asociaciones bilaterales por colaborar e intercambiar información con los países que participan en operaciones de mantenimiento de la paz y en cuyos territorios se realizan las operaciones. | UN | وقال إن وفده يؤيد جهود اﻷمين العام لصنع السلام ويؤيد جهود اﻷفرقة الثنائية للتعاون وتبادل المعلومات مع البلدان المشاركة في عمليات حفظ السلام وفي إقليم الدولة الذي تنفذ فيه هذه العمليات. |
El Foro tenía por objetivo ayudar a los países africanos a adoptar medidas adecuadas para promover las exportaciones e intercambiar información con los participantes asiáticos sobre las oportunidades comerciales y de inversión en África. | UN | وكان الهدف من المنتدى هو مساعدة البلدان الأفريقية في اتخاذ التدابير المناسبة لتعزيز التصدير وتبادل المعلومات مع المشاركين الآسيويين بشأن فرص التجارة والاستثمار في أفريقيا. |
Las autoridades públicas de Uganda tienen amplias facultades para cooperar e intercambiar información con los organismos de aplicación de la ley, pero se observó que ese intercambio no era práctica permanente en muchas entidades públicas. | UN | ولدى السلطات العامة في أوغندا صلاحيات واسعة للتعاون وتبادل المعلومات مع سلطات إنفاذ القوانين، ولكن لوحظ أن تبادل المعلومات مع سلطات إنفاذ القوانين ليس ممارسة دائمة لدى الكثير من الهيئات العامة. |
Para mejorar la eficacia de las operaciones navales, se recomienda realizar con más frecuencia una vigilancia estrecha de las costas e intercambiar información con las autoridades regionales de Somalilandia y Puntlandia. | UN | وبغية زيادة فعالية العمليات البحرية، يوصى بزيادة وتيرة المراقبة اللصيقة للسواحل وتبادل المعلومات مع السلطات الإقليمية في كل من صوماليلاند وبونتلاند. |
La Delegación de Chile estuvo integrada por el Jefe de la División Coordinación de la Dirección de Seguridad Pública e Informaciones. En la oportunidad, se acordó designar como Coordinadores Nacionales a los Subsecretarios o autoridades superiores de cada ministerio, con la tarea de coordinar a los organismos técnicos y de inteligencia policial dependientes de sus carteras e intercambiar información con sus pares nacionales. | UN | وقد ضم وفد شيلي رئيس شعبة التنسيق في مديرية الأمن العام والإعلام وقد تقرر تعيين وكلاء الوزارة أو كبار المسؤولين في كل وزارة بمثابة منسقين على الصعيد الوطني، وأنيطت بهم مهمة التنسيق بين الإدارات التقنية وإدارات استخبارات الشرطة الملحقة بوزارتهم ، وتبادل المعلومات مع نظرائهم الأجانب. |
Aunque es aún demasiado pronto para llegar a una conclusión definitiva, resulta evidente que el proceso de planificación proporciona un instrumento eficaz que el Departamento de Información Pública puede utilizar para promover el diálogo e intercambiar información con los departamentos sustantivos y para aumentar la comprensión de la eficacia de las actividades emprendidas en apoyo de la labor de éstos. | UN | ورغم أن الوقت لا يزال مبكرا للتوصل إلى استنتاجات محددة، فإن من الواضح أن عملية التخطيط توفر أداة جيدة يمكن أن تستخدمها إدارة شؤون الإعلام لمواصلة الحوار وتبادل المعلومات مع الإدارات الفنية وزيادة تفهم فعالية الأمانة المضطلع بها لدعم عمل تلك الإدارات. |
Por lo tanto, en ese sentido, es preciso que la Comisión de Consolidación de la Paz organice cuanto antes misiones en Burundi y Sierra Leona para, entre otras cosas, evaluar la situación sobre el terreno e intercambiar información con las autoridades gubernamentales, la sociedad civil y otros interlocutores fundamentales. | UN | وفي ذلك الصدد، هناك بالتالي حاجة إلى قيام لجنة بناء السلام ببعثات ميدانية مبكرة في بوروندي وسيراليون لتقوم، في جملة أمور، بتقييم الحالة في الميدان وتبادل المعلومات مع السلطات الحكومية، والمجتمع المدني، وغير ذلك من أصحاب المصلحة الأساسيين. |
Los expertos del Comité también pudieron mantener diversos contactos e intercambiar información con el Equipo Especial, en particular sobre futuras actividades de interés común, como las realizadas en el marco de los Grupos de Trabajo sobre prevención y respuesta frente a los atentados con armas de destrucción en masa y sobre la gestión de fronteras relacionada con la lucha contra el terrorismo. | UN | واستفاد أيضا خبراء اللجنة من مختلف المناقشات وتبادل المعلومات مع فرقة العمل، بما في ذلك بشأن الأنشطة المقبلة ذات الاهتمام المشترك، مثل تلك التي تُجرى في إطار الفريق العامل المعني بمنع الهجمات الإرهابية بأسلحة الدمار الشامل والتصدي لها، والفريق العامل المعني بإدارة الحدود فيما يخص مكافحة الإرهاب. |
Establecer y mantener la comunicación e intercambiar información con algunos mecanismos nacionales de prevención ha sido difícil, dificultad que parece estar en correlación directa con la situación relativa a la estructuración y la naturaleza del funcionamiento de los mecanismos nacionales de prevención, además de la condición evidente de que, para empezar, se hayan establecido esos mecanismos. | UN | فقد كان إرساء التواصل وتبادل المعلومات مع بعض الآليات الوقائية الوطنية والحفاظ عليهما صعباً، ويبدو أن ذلك مرتبطٌ ارتباطاً مباشراً بهيكل الآليات الوقائية الوطنية وطبيعة عملها، كما يرتبط، بطبيعة الحال، بوجود هذه الآليات أصلاً. |
Establecer y mantener la comunicación e intercambiar información con algunos mecanismos nacionales de prevención ha sido difícil, dificultad que parece estar en correlación directa con la situación relativa a la estructuración y la naturaleza del funcionamiento de los mecanismos nacionales de prevención, además de la condición evidente de que, para empezar, se hayan establecido esos mecanismos. | UN | فقد كان إرساء التواصل وتبادل المعلومات مع بعض الآليات الوقائية الوطنية والحفاظ عليهما صعباً، ويبدو أن ذلك مرتبطٌ ارتباطاً مباشراً بهيكل الآليات الوقائية الوطنية وطبيعة عملها، كما يرتبط، بطبيعة الحال، بوجود هذه الآليات أصلاً. |
En su vigésimo período extraordinario de sesiones, la Asamblea instó a los Estados Miembros a elaborar mecanismos de vigilancia y verificación de los cultivos ilícitos, así como a colaborar e intercambiar información con el PNUFID y con otros gobiernos. | UN | ١٤ - وقد دعت الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين الدول اﻷعضاء إلى تصميم آليات لرصد الزراعة غير المشروعة والتحقق منها، والتعاون وتبادل المعلومات مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومع الحكومات اﻷخرى. |
Coordinar e intercambiar información con los organismos encargados del cumplimiento de la ley, los sistemas judiciales de otros países, los organismos gubernamentales y organizaciones de la sociedad civil a fin de promover la investigación, el enjuiciamiento y en su caso la condena de los responsables cuidando fundamentalmente el derecho de las víctimas. | UN | 7 - تنسيق الأنشطة وتبادل المعلومات مع الهيئات المكلفة بتنفيذ القانون، والنظم القضائية في البلدان الأخرى، والهيئات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني من أجل تشجيع والتحقيق مع الجناة مع العناية الأساسية بحقوق الضحايا، وإدانتهم إن لزم الأمر. |
10. El Comité toma nota con interés de las consultas y reuniones oficiosas mantenidas por el Estado parte con organizaciones no gubernamentales (ONG) antes de la redacción del informe, pero lamenta que sólo haya habido escasas oportunidades para recopilar e intercambiar información con esas organizaciones y grupos. | UN | 10- وتلاحظ اللجنة باهتمام أن الدولة الطرف قد عقدت مشاورات وجلسات استماع غير رسمية مع منظمات غير حكومية ومجموعات أخرى في إطار صياغة التقرير، لكنها تأسف لمحدودية الفرص المتاحة لجمع المعلومات وتبادلها مع هذه المنظمات والمجموعات. |
c) Realizar investigaciones en este ámbito, acopiar y compartir prácticas idóneas y enseñanzas extraídas, e intercambiar información con todos los actores; | UN | (ج) الاضطلاع بأنشطة البحث والاستقصاء ذات الصلة، وتقاسم الممارسات الجيدة والدروس المستفادة، وتقاسم المعلومات مع جميع الجهات الفاعلة؛ |