La Federación Lao de Veteranos de Guerra protege los derechos e intereses de las personas que se sacrificaron en pro de la liberación y la protección del país. | UN | ويحمي اتحاد لاو للمحاربين القدماء حقوق ومصالح الأشخاص الذين ضحوا بأنفسهم من أجل تحرير البلد وحمايته. |
Al mismo tiempo, el Comité Consultivo de Rehabilitación es el principal órgano asesor del Gobierno, defiende los derechos e intereses de las personas con discapacidad y promueve su bienestar. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن اللجنة الاستشارية المعنية بإعادة التأهيل هي الهيئة الاستشارية الرئيسية للحكومة العاملة على الدفاع عن حقوق ومصالح الأشخاص ذوي الإعاقة والنهوض برفاههم. |
Se trata de un órgano consultivo de la presidencia de la República, cuyo cometido es defender y hacer valer los derechos e intereses de las personas frente a actos u omisiones por parte de los órganos públicos. | UN | وهي جهاز استشاري لدى رئيس الجمهورية، مهمته الدفاع عن حقوق ومصالح الأشخاص وتأييدها في مواجهة ما تقوم به أو ما تمتنع عن القيام به الأجهزة العامة. |
El Defensor para las Personas con Discapacidad protege, supervisa y promueve los derechos e intereses de las personas con discapacidad sobre la base de la Constitución, las leyes y los tratados internacionales. | UN | ويقوم أمين المظالم المعني بالأشخاص ذوي الإعاقة بحماية حقوق ومصالح الأشخاص ذوي الإعاقة ورصدها وتعزيزها على أساس الدستور والمعاهدات والقوانين الدولية. |
Defiende los derechos e intereses de las personas sin distinción por motivo del sexo y atiende a las exigencias de los principales instrumentos internacionales humanitarios. | UN | وهي تدافع عن حقوق ومصالح الأفراد دون تمييز بسبب الجنس أنها تفي بمتطلبات الصكوك الإنسانية الدولية الأساسية. |
La comunidad internacional debe incorporar al deporte a los programas de cooperación mundial, como las operaciones de mantenimiento de la paz, el desarrollo, la educación, la salud pública, la igualdad entre los géneros y la protección de los derechos e intereses de las personas con discapacidad. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي إدماج الرياضة في جدول أعمال التعاون العالمي، مثل عمليات حفظ السلام، والتنمية، والتعليم، والصحة العامة، والمساواة بين الجنسين، وحماية حقوق ومصالح الأشخاص المعوقين. |
En Bosnia y Herzegovina, la Fiscalía General era una autoridad independiente y autónoma que protegía los derechos establecidos por la ley y las libertades de los ciudadanos y los derechos e intereses de las personas jurídicas, garantizando así, la constitucionalidad y la legalidad. | UN | ومكتب المدَّعي العام، في البوسنة والهرسك، هو سلطة مستقلة ومنفصلة تحمي الحقوق والحريات القانونية للمواطنين وحقوق ومصالح الأشخاص الاعتباريين، وتضمن بالتالي سيادة الدستور والقانون. |
El Defensor verifica la conformidad de las leyes que regulan la protección de los derechos e intereses de las personas con discapacidad con las disposiciones de la Constitución y los instrumentos internacionales, así como la aplicación de políticas nacionales en cumplimiento de los compromisos resultantes de los instrumentos internacionales. | UN | وترصد أمينة المظالم دستورية التشريع الذي ينظِّم حماية حقوق ومصالح الأشخاص ذوي الإعاقة وعدم تعارضه مع الصكوك الدولية، فضلاً عن تنفيذ السياسات الوطنية والوفاء بالالتزامات الناشئة عن الوثائق الدولية. |
45. La Oficina del Ombudsman para los discapacitados (Handikappombudsmannen) se estableció en 1994 para vigilar las cuestiones relacionadas con los derechos e intereses de las personas con discapacidad. | UN | 45- أما مكتب أمين المظالم المعني بمسألة العجز فأُنشئ في عام 1994 لرصد المسائل ذات الصلة بحقوق ومصالح الأشخاص المصابين بعجز. |
Tras la ratificación de la Convención por China en 2008, esa Ley se ha enmendado para ajustarla a la Convención mediante la incorporación de disposiciones nuevas sobre la accesibilidad, la capacidad jurídica y los derechos e intereses de las personas con discapacidad. | UN | ومنذ تصديق الصين على الاتفاقية في عام 2008، جرى تعديل القانون حتى يصبح متوائما مع هذه الاتفاقية، وذلك من خلال إضافة أحكام جديدة تتعلق بتيسير الوصول والمسؤولية القانونية وحقوق ومصالح الأشخاص ذوي الإعاقة. |
En consonancia con los principios rectores formulados por el Comité Internacional de la Cruz Roja, el Gobierno de Georgia se propone impedir las desapariciones, brindar ayuda para la búsqueda y localización de las personas desaparecidas en el contexto del conflicto armado o la violencia interna, y proteger los derechos e intereses de las personas desaparecidas y de sus familiares. | UN | وتهدف حكومة جورجيا، وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها لجنة الصليب الأحمر الدولية، إلى الحيلولة دون فقدان الأشخاص وإلى تقديم المساعدة في البحث عن الأشخاص المفقودين في سياق النزاعات المسلحة أو العنف الداخلي واقتفاء أثرهم؛ وحماية حقوق ومصالح الأشخاص المفقودين وأقاربهم. |
Si se notifica que una persona con discapacidad ha sido objeto de discriminación, violencia, hostigamiento sexual, explotación, descuido o un trato gravemente negligente, el Defensor presenta de inmediato un informe al fiscal competente, advierte al organismo administrativo del Estado y propone medidas para proteger los derechos e intereses de las personas con discapacidad. | UN | وفي حال الإبلاغ عن تعرض شخص معوَّق لتمييز أو عنف أو تحرش جنسي أو استغلال أو إهمال أو معاملة تنم عن إهمال جسيم، ترفع أمينة المظالم فوراً تقريراً إلى المدعي العام المسؤول وتصدر إنذاراً إلى الهيئة الإدارية الحكومية المعنية وتقترح تدابير لحماية حقوق ومصالح الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Los principales objetivos de la Sociedad son la protección de los derechos e intereses de las personas con discapacidad visual de los grupos I y II y las personas con discapacidad auditiva y del habla; su rehabilitación social; su inclusión en el mundo laboral, cultural y deportivo; su protección social; y el desarrollo del activismo social. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للجمعية في حماية حقوق ومصالح الأشخاص المذكورين أعلاه، وتيسير رد الاعتبار الاجتماعي لهم، وتسهيل مشاركتهم في الأنشطة الرياضية والثقافية والاجتماعية، وكفالة توفير الحماية الاجتماعية لهم وإتاحة الفرص لمشاركتهم في الحياة العامة. |
En caso de anulación de los antecedentes penales, también se dejan sin efecto todas sus consecuencias jurídicas, lo que crea amplias posibilidades para proteger los derechos e intereses de las personas que hayan cumplido una condena y permitirles participar en actividades empresariales. | UN | فعند شطب السجل الجنائي لأحد الأفراد، تبطل كافة الآثار القانونية المترتبة على مثل ذلك السجل، مما يكفل حماية أوسع كثيرا لحقوق ومصالح الأشخاص الذين أمضوا فترة عقوبتهم، ويمكنهم من المشاركة في الأنشطة التجارية. |
c) El Defensor de las Personas con Discapacidad protege, supervisa y promueve los derechos e intereses de las personas con discapacidad con arreglo a la Constitución, los tratados y las leyes. | UN | (ج) تتولى أمينة المظالم المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة حماية ورصد وتعزيز حقوق ومصالح الأشخاص ذوي الإعاقة وفقاً للدستور والمعاهدات والقوانين. |
El Convenio de Asistencia Mutua en Asuntos Consulares sienta las bases jurídicas de la cooperación relativa a la protección de los derechos e intereses de las personas físicas y jurídicas de los Estados miembros del grupo GUUAM en el territorio de terceros países. | UN | وتُـرسي اتفاقية المساعدة المتبادلة في الشؤون القنصلية الأساس القانوني للتفاعل في ميدان حماية حقوق ومصالح الأفراد والكيانات القانونية التابعة للدول الأعضاء في المجموعة على أراضي دول ثالثة. |
En segundo lugar, agradecemos los esfuerzos de la Comisión por lograr un equilibrio justo entre los derechos e intereses de las personas y la facultad soberana de los Estados para determinar quienes deben ser sus nacionales. | UN | 4 - ثانيا، إننا نقدر الجهود التي تبذلها اللجنة لتحقيق توازن عادل بين حقوق ومصالح الأفراد والاختصاص السيادي للدول في تحديد من تعتبرهم مواطنيها. |