"e intereses de los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومصالح الدول
        
    • واهتمامات الدول
        
    El Sr. Zaki fue un destacado portavoz de los derechos e intereses de los Estados pequeños y las islas pequeñas. UN وكان السيد زكي مدافعا بارزا عن حقوق ومصالح الدول الصغيرة والجزر الصغيرة.
    A fin de salvaguardar los derechos e intereses de los Estados costeros previstos en la Convención, China está actualizando su legislación marítima nacional. UN ولضمان حقوق ومصالح الدول الساحلية المنصوص عليها فــي الاتفاقيــة، تجري الصين عملية استكمال لتشريعها البحري المحلي.
    A ese respecto, el orador recibe con agrado el cuidadoso equilibrio que la CDI ha podido lograr entre los derechos e intereses de los Estados lesionados y los Estados que son objeto de contramedidas. UN ووفده يرحب، في هذا الصدد، بالتوازن الدقيق الذي استطاعت اللجنة أن تقيمه بين حقوق ومصالح الدول المضرورة والدول المستهدفة بالتدابير المضادة.
    La alianza mundial para la seguridad alimentaria desarrollada por el Grupo de los Ocho y el Equipo de Tareas de Alto Nivel pueden resultar efectivos para armonizar las actividades e intereses de los Estados, la sociedad civil, las empresas y los consumidores. UN وكذلك الشراكة العالمية بشأن الأمن الغذائي التي أنشأتها مجموعة الثمانية وفرقة العمل الرفيعة المستوى يمكن أن تكونا فعالتين في التنسيق بين أنشطة ومصالح الدول والمجتمع المدني وهيئات الأعمال والمستهلكين.
    Los marcos de rendición de cuentas deben hacerse eco de las necesidades e intereses de los Estados Miembros. UN وذكر أنه يجب أن تعكس أُطر المساءلة حاجات واهتمامات الدول الأعضاء.
    La reforma debe ser integral, transparente, equilibrada y equitativa y debe reflejar las necesidades e intereses de los Estados Miembros, en particular de los Estados en desarrollo, los cuales han estado siempre subrepresentados en el Consejo de Seguridad. UN يتعين أن يكون الإصلاح شاملا وشفافا ومتوازنا ومنصفا، ويجب أن يعكس احتياجات ومصالح الدول الأعضاء، ولا سيما الدول النامية، التي كانت دائما ناقصة التمثيل في مجلس الأمن.
    En su Declaración Constitucional de 27 de abril de 1992, la República Federativa de Yugoslavia expresó su disposición a respetar plenamente los derechos e intereses de los Estados creados en la región de la ex Yugoslavia y confirmó que no tenía aspiraciones territoriales en sus alrededores. UN وقد قامت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، في إعلانها الدستوري المؤرخ ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٢، باﻹعراب عن استعدادها لاحترام حقوق ومصالح الدول التي نشأت حديثا في منطقة يوغوسلافيا السابقة احتراما كاملا، وبتأكيد أنها لا تضمر أية مطامح إقليمية في البيئة المحيطة بها.
    61. En segundo término, por lo que toca a las contramedidas, en principio cabe felicitar a la CDI por haber logrado un equilibrio cuidadoso entre los derechos e intereses de los Estados lesionados y los Estados sujetos a tales medidas. UN ٦١ - ثانيا، فيما يتعلق بالتدابير المضادة، ذكر أن اللجنة جديرة بالثناء من حيث المبدأ لما أقامته من توازن دقيق بين حقوق ومصالح الدول المضرورة وحقوق ومصالح الدول التي تكون محل تلك التدابير.
    Se reconoció que entre esos dos extremos había muchas combinaciones y posibilidades, cuya conveniencia dependería de los objetivos e intereses de los Estados partes. UN 11 - وسلم الخبراء بأن هناك عددا من التوليفات والاحتمالات بين هذين الحدين المتناقضين تتوقف جاذبيتها على أهداف ومصالح الدول الأطراف.
    Se debería alentar esa participación, pero reconociendo a la vez la necesidad de respetar el carácter intergubernamental de la Organización, así como de garantizar que todas las iniciativas relativas a la participación y a los esfuerzos conjuntos con las organizaciones no gubernamentales se ajusten a las directrices acordadas y no comprometan o socaven los derechos e intereses de los Estados Miembros. UN وينبغي تشجيع هذا التوجه، ولكن مع إدراك الحاجة إلى احترام طبيعة المنظمة بوصفها منظمة حكومية دولية، وضرورة ضمان أن تكون جميع المبادرات المتعلقة بالمشاركة والجهود المشتركة مع المنظمات غير الحكومية ضمن المبادئ التوجيهية المقبولة وألا تضعف أو تقوض حقوق ومصالح الدول الأعضاء.
    Sin embargo, en el párrafo 6 de la misma resolución se prevén salvaguardias para la protección de los derechos e intereses de los Estados sucesores de la ex República Socialista Federativa de Yugoslavia, excepto la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro). UN غير أن الفقرة ٦ من القرار ١٠٢٢ )١٩٩٥( تحتوي على ضمانات لحماية حقوق ومصالح الدول الخلف لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، غير جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.
    4) En ese sentido, el principio enunciado en este artículo es más exigente en cuanto a la protección de los derechos e intereses de los Estados afectados y se aplica expresamente a las actividades peligrosas, es decir, las que encierran un riesgo de causar daños transfronterizos. UN )٤( وبهذا المعنى، فإن المبدأ الذي تعبر عنه هذه المادة يذهب إلى مدى أبعد في حماية حقوق ومصالح الدول المتأثرة وهو مبدأ واجب التطبيق على وجه التحديد على اﻷنشطة ذات الخطورة، أي اﻷنشطة التي تنطوي على مخاطر ايقاع ضرر عابر للحدود.
    4) En ese sentido, el principio enunciado en este artículo es más exigente en cuanto a la protección de los derechos e intereses de los Estados afectados y se aplica expresamente a las actividades peligrosas, es decir, las que encierran un riesgo de causar daños transfronterizos. UN )٤( وبهذا المعنى، فإن المبدأ الذي تعبر عنه هذه المادة يذهب إلى مدى أبعد في حماية حقوق ومصالح الدول المتأثرة وهو مبدأ واجب التطبيق على وجه التحديد على اﻷنشطة ذات الخطورة، أي اﻷنشطة التي تنطوي على مخاطر ايقاع ضرر عابر للحدود.
    Pese a nuestro interés por atraer inversiones y nuestros esfuerzos por crear un clima propicio a las corrientes de inversiones, la realidad sigue siendo que los acuerdos de inversión deben encontrar un equilibrio justo entre la protección de los derechos del inversor, por una parte, y la garantía de los derechos e intereses de los Estados receptores, por otra. UN وعلى صعيد آخر يجب أن نعي جيدا أن تحرير الاستثمار ليس ترياقا لكل داء تعاني منه اقتصاديتنا، وعلى الرغم من حرصنا على جذب الاستثمارات وما نبذله من جهود في سبيل تهيئة المناخ المؤاتي لها، فثمة حقيقة تفرض نفسها، ألا وهي أن اتفاقيات الاستثمار يجب أن توازن بين حماية حقوق المستثمر وكفالة حقوق ومصالح الدول المتلقية لهذه الاستثمارات.
    Entre los primeros, Alemania considera que las disposiciones pertinentes del proyecto han " logrado un delicado equilibrio entre los derechos e intereses de los Estados lesionados y los de los Estados a los cuales se aplican las contramedidas " . UN ومن بين الحكومات التي تؤيد النهج العام ترى حكومة ألمانيا أن الأحكام ذات الصلة من المشروع تحقق " توازنا دقيقاً بين حقوق ومصالح الدول المضرورة وحقوق ومصالح الدول التي تجد نفسها هدفاً لهذه التدابير المضادة " (702).
    La Secretaría acoge con beneplácito la oportunidad de conocer las preocupaciones e intereses de los Estados Miembros, de comunicar sus propias necesidades inmediatas y de colaborar para hallar nuevas soluciones. UN وأن الأمانة العامة ترحب بهذه الفرصة للتعرف على شواغل واهتمامات الدول الأعضاء، وإبلاغها باحتياجاتها المباشرة والعمل معا على إيجاد حلول جديدة.
    La Dependencia está tratando de mejorar el procedimiento de selección de temas para su programa de trabajo y considera que los temas incluidos actualmente reflejan más adecuadamente las preocupaciones e intereses de los Estados Miembros. UN ٣٢ - ما انفكت الوحدة تسعى إلى تحسين عملية اختيار المواضيع لبرنامج عملها وهي تعتقد أن البنود المدرجة اﻵن تعكس على نحو أفضل شواغل واهتمامات الدول اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more