"e intereses de los pueblos indígenas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشعوب الأصلية ومصالحها
        
    • ومصالح الشعوب الأصلية
        
    La extracción de recursos llevada a cabo por los propios pueblos indígenas aumenta la posibilidad de que dicha extracción se realice de maneras respetuosas con los derechos e intereses de los pueblos indígenas. UN واضطلاع الشعوب الأصلية باستخراج الموارد يزيد إلى أقصى حد من فرص استخراجها على نحو يحترم حقوق الشعوب الأصلية ومصالحها.
    8. Tradicionalmente, pocos gobiernos han tenido en cuenta los derechos e intereses de los pueblos indígenas a la hora de elaborar los grandes proyectos de desarrollo. UN 8- وعادة ما لا يراعي إلا عدد قليل من الحكومات حقوق الشعوب الأصلية ومصالحها عند وضع خطط المشاريع الإنمائية الرئيسية.
    Los organismos pertinentes de las Naciones Unidas, así como los países, deberían adoptar medidas eficaces para reducir al mínimo el efecto negativo de las crisis en los derechos e intereses de los pueblos indígenas. UN وذكر أنه ينبغي لوكالات الأمم المتحدة ذات الصلة وللبلدان أن تتخذ تدابير فعالة للإقلال من الأثر السلبي للأزمات على حقوق الشعوب الأصلية ومصالحها.
    El Gobierno de la Federación de Rusia asigna prioridad a la protección de los derechos e intereses de los pueblos indígenas. UN تضع حكومة الاتحاد الروسي المسائل المتعلقة بحماية حقوق ومصالح الشعوب الأصلية ضمن الأولويات.
    En este proceso, un elemento fundamental del desarrollo sostenible local es velar por que los Estados y las empresas reconozcan y respeten los derechos e intereses de los pueblos indígenas y de otras comunidades locales. UN وفي هذه العملية، يتمثل أحد العناصر الرئيسية لتحقيق التنمية المستدامة محليا في ضمان الاعتراف بحقوق ومصالح الشعوب الأصلية وغيرها من المجتمعات المحلية واحترام هذه الحقوق والمصالح من جانب الدول والشركات.
    De todas maneras, esos teóricos consideraban que el derecho natural era capaz de tener en cuenta los derechos e intereses de los pueblos indígenas del continente americano. UN ومع ذلك، فإن هؤلاء المنظرين كانوا يعتقدون أن القانون الطبيعي قادر على الاستجابة لحقوق ومصالح الشعوب الأصلية في الأمريكتين.
    Estas últimas plantean amenazas concretas para los derechos e intereses de los pueblos indígenas ya que financian numerosos proyectos importantes de infraestructura o de industrias extractivas en tierras y territorios indígenas. UN وتشكل مؤسسات التمويل الدولية تهديدات محددة لحقوق الشعوب الأصلية ومصالحها لأنها تقوم بتمويل الكثير من المشاريع الضخمة في الهياكل الأساسية أو في الصناعات الاستخراجية داخل أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها.
    Como corolario de lo anterior, en la elaboración de programas del PNUD sobre cuestiones de los pueblos indígenas, se debería preferir como asociados en la ejecución a los organismos gubernamentales creados para promover y proteger los derechos e intereses de los pueblos indígenas, con el fin de que puedan cumplir eficazmente su mandato. UN ونتيجة لما تقدّم ذكره، ينبغي تفضيل الوكالات الحكومية التي أُنشئت لتعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية ومصالحها بصفتها شريكة منفِّذة في البرامج المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي حتى يمكنها القيام بمهمتها بشكل فعّال.
    El enfoque ha sido utilizado con éxito para defender los derechos e intereses de los pueblos indígenas en diversas partes del mundo. UN وقد استُخدم بنجاح في الدفاع عن حقوق الشعوب الأصلية ومصالحها في شتى أنحاء العالم().
    48. Representantes de las empresas comerciales informaron de que los marcos regulatorios deficientes que existen en los países constituyen barreras para la realización de sus operaciones, de modo que se respeten los derechos e intereses de los pueblos indígenas. UN 48- ذكر ممثلو الشركات التجارية أن الأطر التنظيمية المحلية القاصرة تشكل عقبات أمام تنفيذ عملياتها بطريقة تحترم حقوق الشعوب الأصلية ومصالحها.
    El Foro Permanente señala a la atención de los Estados la necesidad de crear o fortalecer los órganos nacionales con un mandato para la protección de los derechos e intereses de los pueblos indígenas acorde con la Declaración. UN 64 - ويوجه المنتدى الدائم انتباه الدول إلى الحاجة إلى إنشاء أو تعزيز هيئات وطنية ذات ولاية في مجال حماية حقوق الشعوب الأصلية ومصالحها وفقا للإعلان.
    El Foro observa los esfuerzos de algunos Estados por crear instituciones dedicadas a los derechos e intereses de los pueblos indígenas como órganos gubernamentales, en particular oficinas de ombudsman que se ocupan de las cuestiones y situaciones relacionadas con la protección de los derechos e intereses de los pueblos indígenas. UN ويلاحظ المنتدى الجهود التي تبذلها بعض الدول من أجل إنشاء مؤسسات لرعاية حقوق الشعوب الأصلية ومصالحها باعتبارها هيئات حكومية، بما في ذلك أمناء المظالم الذين يعنون بالمسائل والحالات المتعلقة بحماية حقوق الشعوب الأصلية ومصالحها.
    6. El Foro Permanente señala a la atención de los Estados la necesidad de crear o fortalecer los órganos nacionales con un mandato para la protección de los derechos e intereses de los pueblos indígenas en consonancia con la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas. UN 6 - ويوجه المنتدى الدائم انتباه الدول إلى ضرورة إيجاد وتعزيز هيئات وطنية تناط بها ولاية حماية حقوق الشعوب الأصلية ومصالحها بما يتماشى مع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    El Foro observa los esfuerzos de algunos Estados por crear instituciones sobre los derechos e intereses de los pueblos indígenas como órganos gubernamentales, en particular oficinas de ombudsman que se ocupen de las cuestiones y situaciones relacionadas con la protección de los derechos e intereses de los pueblos indígenas. UN وينوه المنتدى بالجهود التي تبذلها بعض الدول لإيجاد مؤسسات تعنى بحقوق الشعوب الأصلية ومصالحها بوصفها هيئات حكومية، بما في ذلك إيجاد أمناء مظالم يتناولون المسائل والحالات المتعلقة بحماية حقوق الشعوب الأصلية ومصالحها.
    Debe reconocerse más bien que esta política es todo lo más una táctica dilatoria para no afrontar el problema real de reconocer los derechos e intereses de los pueblos indígenas afectados. UN ويجب على الأصح التسليم بأن هذه السياسة هي مجرد تأجيل لمعالجة المسألة الحقيقية المتمثلة في التوفيق بين حقوق ومصالح الشعوب الأصلية المعنية.
    De todas maneras, esos teóricos consideraban que el derecho natural era capaz de tener en cuenta los derechos e intereses de los pueblos indígenas del continente americano. UN ومع ذلك، فإن هؤلاء المنظرين كانوا يعتقدون أن القانون الطبيعي قادر على الاستجابة لحقوق ومصالح الشعوب الأصلية في الأمريكتين.
    Debe reconocerse más bien que esta política es todo lo más una táctica dilatoria para no afrontar el problema real de reconocer los derechos e intereses de los pueblos indígenas afectados. UN ويجب على الأصح التسليم بأن هذه السياسة هي مجرد تأجيل لمعالجة المسألة الحقيقية المتمثلة في التوفيق بين حقوق ومصالح الشعوب الأصلية المعنية.
    La comunidad internacional debe analizar tanto los logros como las fallas y deficiencias a fin de mejorar la protección de los derechos e intereses de los pueblos indígenas en el futuro. UN كما ينبغي أن يستفيد المجتمع الدولي مما أحرزه من نجاح وأن يحدد الثغرات وأوجه النقص من أجل حماية حقوق ومصالح الشعوب الأصلية في المستقبل.
    En este proceso, un elemento fundamental del desarrollo sostenible local es velar por que los Estados y las empresas reconozcan y respeten los derechos e intereses de los pueblos indígenas y de otras comunidades locales. Índice UN وفي إطار هذه العملية، فإن أحد العناصر الرئيسية لتحقيق التنمية المستدامة محلياً هو ضمان اعتراف الدول والشركات بحقوق ومصالح الشعوب الأصلية وغيرها من المجتمعات المحلية واحترامها.
    Ello incluiría un examen de todas las leyes y programas que guardan relación con los derechos e intereses de los pueblos indígenas, incluidos los de desarrollo de los recursos naturales, tierras, educación y administración de justicia. UN وهذا يشمل استعراضاً لجميع القوانين والبرامج التي تمسّ حقوق ومصالح الشعوب الأصلية بما في ذلك تلك المرتبطة بتنمية الموارد الطبيعية وبالأرض والتعليم وإقامة العدالة.
    Dentro de sus respectivas esferas de actividad e influencia, las empresas transnacionales y otras empresas comerciales tienen la obligación de promover, asegurar que se disfruten, respetar, hacer respetar y proteger los derechos humanos consagrados en el derecho internacional y en la legislación nacional, así como los derechos e intereses de los pueblos indígenas y otros grupos vulnerables. UN ومن واجب الشركات عبر الوطنية وغيرهامن مؤسسات الأعمال، ضمن ما تمارسه من نشاط ونفوذ في ميادين اختصاصها، أن تعمل على تعزيز حقوق الإنسان المعترف بها في القانون الدولي وكذلك في القانون الوطني وتأمين إعمالها واحترامها وحمايتها، بما في ذلك حقوق ومصالح الشعوب الأصلية وغيرها من المجموعات الضعيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more