Los países en desarrollo subrayan en particular su adhesión a la cooperación regional e internacional en este ámbito, cuya importancia reconocen plenamente Burkina Faso y otros países de África Occidental. | UN | وتهتم البلدان النامية اهتماما خاصا بالتعاون الإقليمي والدولي في هذا الميدان، الذي يدرك بلده وغيره من بلدان غرب أفريقيا إدراكا تاما ما له من أهمية. |
Además, las actividades y programas de fomento de la capacidad de la Comisión Preparatoria contribuyen a fortalecer la cooperación subregional, regional e internacional en este ámbito. | UN | وعلاوة على ذلك، تساهم أنشطة وبرامج اللجنة التحضيرية في مجال بناء القدرات في تعزيز التعاون دون الإقليمي والإقليمي والدولي في هذا المجال. |
También se espera que las visitas de estudio faciliten y promuevan el establecimiento de contactos a nivel regional e internacional en este ámbito y creen una masa crítica favorable al desarrollo social equitativo | UN | ويتوقع أيضا أن تيسر الجولات الدراسية وتعزز التواصل الشبكي على المستويين الإقليمي والدولي في هذا المجال، وأن تخلق كتلة حرجة لصالح التنمية الاجتماعية المنصفة |
El Consejo solicitó al Comité que centrara su atención en las repercusiones en los derechos humanos y en la función de la cooperación regional e internacional en este ámbito. | UN | وطلب المجلس إلى اللجنة أن تركز بشكل خاص على الأثر الواقع على حقوق الإنسان والدور المنوط بالتعاون الإقليمي والدولي في هذا الميدان. |
Hasta que ese órgano comience a funcionar, corresponderá a cada departamento ministerial velar, dentro de su esfera de competencia, por que se aplique la normativa nacional e internacional en este ámbito. | UN | وفي انتظار تحقيق ذلك تتولى كل وزارة، وفقا لاختصاصاتها، مسؤولية تنفيذ النظم الوطنية والدولية في هذا المجال. |
614. En la estrategia se fijan las directrices de las actividades que se ejecutarán en el país de conformidad con las leyes nacionales, y los medios y capacidad del país, así como las actividades de cooperación regional e internacional en este terreno. | UN | 614- وتحدد الاستراتيجية الخطوط التوجيهية للأنشطة في البلد، والتي ينبغي أن تنفذ بموجب التشريعات الوطنية، وبوسائل البلد وقدراته، وكذلك أنشطة التعاون الإقليمي والدولي في هذا الميدان. |
En su resolución 18/10, el Consejo pidió al Comité Asesor que preparara un estudio sobre la cuestión de la toma de rehenes por terroristas a los efectos de promover la concienciación y la comprensión, prestando especial atención a su repercusión en los derechos humanos y a la función de la cooperación regional e internacional en este ámbito. | UN | وطلب المجلس إلى اللجنة الاستشارية، في القرار نفسه، أن تعد دراسة عن مسألة أخذ الرهائن على يد الإرهابيين، وذلك لرفع مستوى الوعي والفهم في هذا الصدد، مع الاهتمام بتأثير هذه المسألة في حقوق الإنسان ودور التعاون الإقليمي والدولي في هذا الميدان. |
6. Solicita al Comité Asesor que prepare un estudio sobre la cuestión descrita en el párrafo 5 supra a los efectos de promover la concienciación y la comprensión, prestando especial atención a su repercusión en los derechos humanos y a la función de la cooperación regional e internacional en este ámbito; | UN | 6 - يطلب إلى اللجنة الاستشارية أن تعد دراسة عن المسألة الوارد وصفها في الفقرة 5 أعلاه، لأغراض تعزيز الوعي والفهم في هذا الصدد، مع إيلاء اهتمام خاص لأثر هذه المسألة على حقوق الإنسان ودور التعاون الإقليمي والدولي في هذا الميدان؛ |
47. En su resolución 18/10 el Consejo de Derechos Humanos pidió al Comité Asesor que preparara un estudio sobre la cuestión de la toma de rehenes por terroristas a los efectos de promover la concienciación y la comprensión, prestando especial atención a su repercusión en los derechos humanos y a la función de la cooperación regional e internacional en este ámbito. | UN | 47- طلب مجلس حقوق الإنسان، في قراره 18/10، إلى اللجنة الاستشارية أن تعد دراسة عن مسألة أخذ الرهائن على يد الإرهابيين لأغراض تعزيز الوعي والفهم في هذا الصدد، مع إيلاء اهتمام خاص لتأثير هذه المسألة على حقوق الإنسان ودور التعاون الإقليمي والدولي في هذا الميدان. |
6. Solicita al Comité Asesor que prepare un estudio sobre la cuestión descrita en el párrafo 5 supra a los efectos de promover la concienciación y la comprensión, prestando especial atención a su repercusión en los derechos humanos y a la función de la cooperación regional e internacional en este ámbito; | UN | 6- يطلب إلى اللجنة الاستشارية أن تعد دراسة عن المسألة الوارد وصفها في الفقرة 5 أعلاه، لأغراض تعزيز الوعي والفهم في هذا الصدد، وإيلاء اهتمام خاص لأثر هذه المسألة على حقوق الإنسان والدور المنوط بالتعاون الإقليمي والدولي في هذا الميدان؛ |
En su resolución 18/10, el Consejo pidió al Comité Asesor que preparara un estudio sobre la cuestión a los efectos de promover la concienciación y la comprensión, prestando especial atención a su repercusión en los derechos humanos y a la función de la cooperación regional e internacional en este ámbito, y pidió al Comité Asesor que le presentara un informe provisional en su 21º período de sesiones. | UN | وطلب المجلس، في قراره 18/10، إلى اللجنة الاستشارية أن تعد دراسة عن هذه المسألة لأغراض تعزيز الوعي والفهم، مع إيلاء اهتمام خاص لتأثيرها على حقوق الإنسان ودور التعاون الإقليمي والدولي في هذا الميدان، وطلب إلى اللجنة الاستشارية أن تقدم تقريراً مؤقتاً إلى المجلس في دورته الحادية والعشرين. |
1. En su resolución 18/10, el Consejo de Derechos Humanos solicitó al Comité Asesor que preparase un estudio sobre la cuestión de la toma de rehenes por grupos terroristas a los efectos de promover la concienciación y la comprensión, prestando especial atención a su repercusión en los derechos humanos y a la función de la cooperación regional e internacional en este ámbito. | UN | 1- طلب المجلس في قراره 18/10 إلى اللجنة الاستشارية أن تعد دراسة عن مسألة أخذ الرهائن على يد الإرهابيين لأغراض تعزيز الوعي والفهم في هذا الصدد، مع إيلاء اهتمام خاص لتأثير هذه المسألة على حقوق الإنسان ودور التعاون الإقليمي والدولي في هذا الميدان. |
Observando que, en su resolución 18/10, de 29 de septiembre de 2011, el Consejo de Derechos Humanos solicitó al Comité Asesor que preparara un estudio sobre la cuestión de la toma de rehenes por terroristas a los efectos de promover la concienciación y la comprensión del problema, prestando especial atención a su repercusión en los derechos humanos y al papel de la cooperación regional e internacional en este ámbito, | UN | إذ تلاحظ أن مجلس حقوق الإنسان طلب، في قراره 18/10 المؤرخ 29 أيلول/ سبتمبر 2011، إلى اللجنة الاستشارية أن تعد دراسة عن مسألة أخذ الرهائن على يد الإرهابيين لأغراض تعزيز الوعي والفهم في هذا الصدد، مع إيلاء اهتمام خاص لتأثير هذه المسألة على حقوق الإنسان ودور التعاون الإقليمي والدولي في هذا الميدان، |
En su resolución 18/10, el Consejo pidió al Comité Asesor que preparara un estudio sobre la cuestión de la toma de rehenes por terroristas a los efectos de promover la concienciación y la comprensión, prestando especial atención a su repercusión en los derechos humanos y a la función de la cooperación regional e internacional en este ámbito. | UN | وطلب المجلس، في قراره 18/10، إلى اللجنة الاستشارية أن تعد دراسة عن مسألة أخذ الرهائن على يد الإرهابيين، وذلك لأغراض تعزيز الوعي والفهم في هذا الصدد، مع إيلاء اهتمام لتأثير هذه المسألة على حقوق الإنسان ودور التعاون الإقليمي والدولي في هذا الميدان. |
76. En su resolución 18/10, el Consejo pidió al Comité Asesor que preparara un estudio sobre la cuestión de la toma de rehenes por grupos de terroristas, a los efectos de promover la concienciación y la comprensión, prestando especial atención a su repercusión en los derechos humanos y a la función de la cooperación regional e internacional en este ámbito. | UN | 76- طلب المجلس، في قراره 18/10، إلى اللجنة الاستشارية أن تُعدّ دراسة عن مسألة أخذ الرهائن على يد الجماعات الإرهابية، لأغراض تعزيز الوعي والفهم في هذا الصدد، مع إيلاء اهتمام خاص لتأثير هذه المسألة في حقوق الإنسان ودور التعاون الإقليمي والدولي في هذا الميدان. |
En su resolución 18/10, el Consejo pidió al Comité Asesor que preparara un estudio sobre la cuestión de la toma de rehenes por terroristas a los efectos de promover la concienciación y la comprensión, prestando especial atención a su repercusión en los derechos humanos y a la función de la cooperación regional e internacional en este ámbito. | UN | وطلب المجلس، في القرار 18/10، إلى اللجنة الاستشارية أن تعدَّ دراسةً بشأن مسألة أخذ الرهائن على يد الإرهابيين لرفع مستوى الوعي والفهم، مع توجيه اهتمام خاص إلى تأثيرها في حقوق الإنسان ودور التعاون الإقليمي والدولي في هذا الميدان. |
En su resolución 18/10, el Consejo pidió al Comité Asesor que preparara un estudio sobre la cuestión de la toma de rehenes por terroristas a los efectos de promover la concienciación y la comprensión, prestando especial atención a su repercusión en los derechos humanos y a la función de la cooperación regional e internacional en este ámbito. | UN | وطلب المجلس، في القرار 18/10، إلى اللجنة الاستشارية أن تعدَّ دراسةً بشأن مسألة أخذ الرهائن على يد الإرهابيين لرفع مستوى الوعي والفهم، مع توجيه اهتمام خاص إلى تأثيرها في حقوق الإنسان ودور التعاون الإقليمي والدولي في هذا الميدان. |
Hasta la fecha, no hay una norma jurídica de lucha contra el terrorismo, pero sí hay diversas disposiciones de las normas jurídicas vigentes (Código Penal, Código de Procedimiento Penal, Ley de la administración, etc.) que han llegado a constituir un corpus jurídico bastante exhaustivo y efectivo para prevenir y combatir el terrorismo, así como para reglamentar la cooperación regional e internacional en este ámbito. | UN | وحتى الآن، ورغم عدم وجود وثيقة قانونية عن مكافحة الإرهاب، فهناك أحكام عديدة موجودة في إطار وثائق قانونية ذات صلة (قانون العقوبات، الإجراءات الجنائية، الإدارة وما إلى ذلك) خلقت توجها قانونيا شاملا وفعالا بما فيه الكفاية لمنع الإرهاب وقمعه، وكذلك للتعاون الإقليمي والدولي في هذا المجال. |
El Grupo alienta a todos los Estados a que examinen su capacidad de preparación y respuesta en casos de emergencia teniendo en cuenta el accidente nuclear de Fukushima y a que apoyen los esfuerzos por fortalecer la capacidad nacional, regional e internacional en este campo tan importante. | UN | وتشجع المجموعة جميع الدول على استعراض قدراتها للتأهب والمواجهة في ضوء حادث فوكوشيما النووي، وعلى تدعيم الجهود الرامية إلى تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية والدولية في هذا المجال الهام. |
El Grupo alienta a todos los Estados a que examinen su capacidad de preparación y respuesta en casos de emergencia teniendo en cuenta el accidente nuclear de Fukushima y a que apoyen los esfuerzos por fortalecer la capacidad nacional, regional e internacional en este campo tan importante. | UN | وتشجع المجموعة جميع الدول على استعراض قدراتها للتأهب والمواجهة في ضوء حادث فوكوشيما النووي، وعلى تدعيم الجهود الرامية إلى تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية والدولية في هذا المجال الهام. |
335. Los derechos de propiedad intelectual están protegidos por ley y, en la actualidad, la Isla sigue la práctica británica, europea e internacional en este ámbito con el fin de permitir a las personas que se dedican a la investigación científica o las artes creativas en la Isla de Man gozar de los frutos de su trabajo. | UN | وهناك أحكام في الدستور تنص على حماية حقوق الملكية الفكرية، وتنتهج الجزيرة حاليا الممارسات المتبعة في المملكة المتحدة والممارسات الأوروبية والدولية في هذا الصدد حتى يتسنى للمعنيين بالبحوث العلمية أو الفنون الإبداعية في جزيرة مان الاستمتاع بثمار أعمالهم. |