"e internacionales en" - Translation from Spanish to Arabic

    • والدولية في
        
    • والدوليين في
        
    • ودولية في
        
    • والدولي في
        
    • والدولية على
        
    • ودوليين في
        
    • والدولية من
        
    • والدولية ذات
        
    • والدولية التي
        
    • والدولية بشأن
        
    • والدولية فيما
        
    • والدوليون في
        
    • والدوليين على
        
    • والدوليين فيما
        
    • والدوليين من أجل
        
    También destacaron el papel indispensable de las políticas nacionales, regionales e internacionales en la prevención de la violencia armada. UN كما أبرزت الدور الذي لا غنى عنه للسياسات الإنمائية الوطنية والإقليمية والدولية في منع العنف المسلح.
    Fortalecimiento de la participación de organizaciones de estadística nacionales e internacionales en el desarrollo de la iniciativa SDMX UN تعزيز إشراك المنظمات الإحصائية الوطنية والدولية في أعمال تطوير مبادرة تبادل البيانات والبيانات الفوقية الإحصائية
    Por el contrario, proporciona un marco abierto orientado al futuro para las actividades nacionales e internacionales en la esfera de los derechos humanos. UN بل على النقيض، هما يوفران إطارا مفتوحا مستقبلي المنحى لﻷنشطة الوطنية والدولية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Reconociendo la necesidad de promover la paz y la seguridad regionales e internacionales en un mundo libre del flagelo de la guerra y de la carga que constituyen los armamentos, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تعزيز السلام واﻷمن اﻹقليميين والدوليين في عالم خال من ويلات الحرب وعبء التسلح،
    Consultor de organismos nacionales e internacionales en materia de derechos humanos, niñez y juventud UN مستشار لمنظمات وطنية ودولية في شؤون حقوق الإنسان والطفولة والشباب
    El Año Internacional de la Familia se ha caracterizado por numerosos programas nacionales e internacionales en Hungría. UN لقد اتسمت السنة الدولية لﻷسرة بالعديد من البرامج الوطنية والدولية في هنغاريا.
    Los programas incluirían las actividades de las Naciones Unidas y de organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales en cada país. UN إذ ينبغي أن تدرج في هذه البرامج أنشطة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية في كل بلد معني.
    Por el contrario, ofrece un marco abierto y orientado al futuro a las iniciativas nacionales e internacionales en la esfera de los derechos humanos. UN بل إنه، على عكس ذلك، يوفر إطاراً منفتحاً ومستقبلي التوجه للمبادرات الوطنية والدولية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    El Ministro ofreció informaciones sobre la disponibilidad de publicaciones nacionales e internacionales en Myanmar. UN وقدﱠم الوزير معلومات بشأن توافر المطبوعات الوطنية والدولية في ميانمار.
    Los programas del Organismo también se beneficiaron de la cooperación y coordinación con organizaciones no gubernamentales locales e internacionales en las cinco zonas de operaciones. UN وأفادت برامج الوكالة أيضا من التعاون والتنسيق مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية في اﻷقاليم الخمسة للعمليات.
    Recomienda en general la participación activa de las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales en el intercambio de información previo a las sesiones del Comité. UN وتوصي، عموما، بالمشاركة النشطة من قبل المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية في تبادل المعلومات قبل اجتماعات اللجنة.
    Asimismo, organizó y dirigió las actividades y participación de instituciones nacionales e internacionales en el marco del Plan Maestro de Modernización del Organismo. UN كما نظمت اللجنة وأدارت أنشطة تتعلق بمشاركة المؤسسات الوطنية والدولية في إطار الخطة العامة لتطوير الهيئة التشريعية.
    Los programas del Organismo también se beneficiaron de la cooperación y coordinación con organizaciones no gubernamentales locales e internacionales en las cinco zonas de operaciones. UN كما استفادت برامج الوكالة من التعاون والتنسيق مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية في ميادين العمليات الخمسة.
    El UNITAR coopera con varios institutos nacionales, regionales e internacionales en el diseño y la ejecución de sus proyectos. UN ٥ - ويتعاون المعهد مع عديد من المعاهد الوطنية واﻹقليمية والدولية في تصميم هذه المشاريع وتنفيذها.
    Irlanda ha demostrado que está dispuesta a cumplir con sus responsabilidades nacionales e internacionales en la lucha contra las drogas. UN لقد أظهرت ايرلندا أنها على استعداد للوفاء بمسؤولياتها الوطنية والدولية في مكافحة المخدرات.
    Consciente de la necesidad de promover la paz y la seguridad regionales e internacionales en un mundo libre del flagelo de la guerra y de la carga que constituyen los armamentos, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تعزيز السلام والأمن الإقليميين والدوليين في عالم خال من ويلات الحرب وعبء التسلح،
    Reconociendo la necesidad de promover la paz y la seguridad regionales e internacionales en un mundo libre del flagelo de la guerra y de la carga que constituyen los armamentos, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تعزيز السلام والأمن الإقليميين والدوليين في عالم خال من ويلات الحرب وعبء التسلح،
    El Organismo también cooperó con organizaciones no gubernamentales locales e internacionales en sus cinco zonas de operaciones. UN وتعاونت الوكالة أيضا مع منظمات غير حكومية محلية ودولية في ميادين عملها الخمسة.
    Ambos se elaboraron para alentar a la adopción de medidas nacionales e internacionales en contextos específicos más que para servir de base a un tratado mundial. UN وكلاهما مصمم لتشجيع اتخاذ إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي في سياقات محددة بدلاً من وضع أساس لمعاهدة عالمية.
    Además, no se establece con claridad la distinción entre responsabilidades nacionales e internacionales en cuanto a la aplicación de las recomendaciones. UN وفضلا عن ذلك، فإن التفرقة بين المسؤوليات الوطنية والدولية على صعيد تطبيق التوصيات لم يثبت بصورة واضحة.
    Cada equipo estuvo integrado por tres o cuatro expertos nacionales e internacionales en la gestión de sistemas de salud, salud pública, educación sanitaria y comunicación. UN وتألفت كل فرقة من ثلاثة إلى أربعة خبراء محليين ودوليين في مجال إدارة نظم الصحة اﻹنجابية، والصحة العامة، والتعليم الصحي والاتصالات.
    Hubo acuerdo en que el buen gobierno constituye la base para movilizar recursos nacionales e internacionales en favor de los países en desarrollo. UN وقد اتـفق على أن الحكم الرشيد يشكل أساس تعبئـة الموارد المحلية والدولية من أجل البلدان النامية.
    Convinieron en impulsar estas cuestiones en los foros nacionales, regionales e internacionales en apoyo de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN واتفقوا على متابعة هذه المسائل في المحافل الوطنية والاقليمية والدولية ذات الصلة دعما للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Conferencias nacionales e internacionales en las que ha participado y monografías presentadas UN المؤتمرات الوطنية والدولية التي شاركت فيها واﻷوراق المقدمة
    También colabora con los órganos nacionales, regionales e internacionales en materia de cuestiones de estadística. UN ولقد تعاونت أيضا مع الهيئات الوطنية والإقليمية والدولية بشأن المسائل الإحصائية.
    :: Cooperar con organizaciones nacionales e internacionales en relación con el mantenimiento de la paz y las medidas de gestión de conflictos; UN :: التعاون مع المنظمات الوطنية والدولية فيما يتعلق بتدابير حفظ السلام وإدارة النزاعات.
    El proceso de privatización representa un paso adelante en el establecimiento de una economía de mercado funcional y, en ese sentido, es alentador el interés que han mostrado los inversores regionales e internacionales en Kosovo. UN وتمثل عملية الخصخصة خطوة على طريق تحقيق اقتصاد سوقي فعال، كما أن الاهتمام الذي أبداه المستثمرون الإقليميون والدوليون في كوسوفو أمر يدعو إلى التفاؤل.
    Observando con satisfacción los beneficios de las relaciones bilaterales y multilaterales entabladas entre el Afganistán y sus asociados regionales e internacionales en la última década, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح فوائد العلاقات المفتوحة الثنائية والمتعددة الأطراف التي أقيمت بين أفغانستان وشركائها الإقليميين والدوليين على مدى العقد الماضي؛
    Deseo expresar mi agradecimiento a la configuración encargada de Sierra Leona de la Comisión de Consolidación de la Paz por conducto de su Presidente, el Embajador Guillermo E. Rishchynski, por su firme apoyo al fortalecimiento de la consolidación de la paz en Sierra Leona y su participación crítica con las partes interesadas nacionales e internacionales en relación con las elecciones de 2012. UN وأود أن أعرب عن تقديري لتشكيلة بناء السلام في سيراليون من خلال رئيسها، السفير غييرمو ريشّينشي، لدعمها القوي لتعزيز السلام ولتفاعلها الهام مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين فيما يتصل بانتخابات عام 2012.
    La UNMIT y el PNUD siguieron colaborando con los asociados nacionales e internacionales en el fortalecimiento del régimen judicial mediante el aporte de recursos humanos e institucionales adicionales. UN كما واصلت البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي العمل معا إلى جانب الشركاء الوطنيين والدوليين من أجل تعزيز نظام العدالة بمزيد من الموارد البشرية والمؤسسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more