"e internacionales que trabajan en" - Translation from Spanish to Arabic

    • والدولية العاملة في
        
    • والدولية النشطة في
        
    • والدولية التي لها نشاط في
        
    • والدولية غير الحكومية العاملة في
        
    En las dos consultas se logró reunir prácticamente a todas las organizaciones no gubernamentales, locales e internacionales, que trabajan en ese ámbito en Camboya. UN وقد ضمت المشاورتان جميع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية العاملة في هذا الميدان في كمبوديا.
    El Centro proporciona ayuda financiera directa a las organizaciones no gubernamentales camboyanas e internacionales que trabajan en el país. UN ويقدم المركز دعماً مالياً مباشراً للمنظمات غير الحكومية الكمبودية والدولية العاملة في البلاد.
    Desarrollo de la cooperación con las organizaciones nacionales e internacionales que trabajan en la promoción y protección de los derechos humanos UN تطوير التعاون مع المنظمات الوطنية والدولية العاملة في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان
    Estos documentos se enviaron también a las organizaciones no gubernamentales regionales e internacionales que trabajan en la región y que están reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social. UN وقد أرسلت هذه الوثائق أيضا إلى المنظمات غير الحكومية اﻹقليمية والدولية النشطة في المنطقة وذات المركز الاستشاري في المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي دعاها المفوض السامي لحقوق اﻹنسان إلى حلقة العمل.
    En este sentido, el subprograma promoverá la aplicación por los gobiernos, y por las organizaciones regionales e internacionales que trabajan en ese campo, de la estrategia de fiscalización internacional de drogas plasmada en el Programa Mundial de Acción y en las convenciones internacionales pertinentes. UN وتحقيقا لهذا الغرض فإن البرنامج الفرعي سيعمل على تشجيع الحكومات والمنظمات اﻹقليمية والدولية التي لها نشاط في مجال مراقبة المخدرات على تنفيذ استراتيجية المراقبة الدولية للمخدرات الواردة في برنامج العمل العالمي وفي الاتفاقيات الدولية المتعلقة بمكافحة المخدرات.
    Un proyecto de investigación sobre los niños y el trabajo realizado en Egipto en 1998 dio lugar a un diálogo sobre la cuestión entre los organismos locales e internacionales que trabajan en la esfera del desarrollo de las pequeñas empresas. UN وساهم مشروع بحث بشأن عمالة الأطفال أجري في مصر في سنة 1998 في تشجيع الحوار بشأن المسألة فيما بين الوكالات المحلية والدولية العاملة في ميدان وضع المشاريع التجارية الصغرى.
    Un enfoque integrado e intersectorial de la financiación, en vista de la necesidad de aunar recursos de diferentes organismos nacionales e internacionales que trabajan en la salud pública, la agricultura, el cumplimiento de la ley y la seguridad. UN توافر نهج متكامل وشامل للقطاعات من أجل التمويل بسبب الحاجة إلى تجميع الموارد من مختلف الوكالات الوطنية والدولية العاملة في مجالات الصحة العامة والزراعة وإنفاذ القانون والأمن.
    El Instituto proporciona un foro electrónico para que los institutos de investigación y las organizaciones nacionales e internacionales que trabajan en la esfera del desarme y la seguridad internacional se conozcan entre sí. UN ٣٧ - ويوفر المعهد منتدى الكترونيا للمعاهد البحثية والمنظمات الوطنية والدولية العاملة في مجال نزع السلاح واﻷمن الدولي لكي تصبح أكثر معرفة ببعضها.
    Gracias a su sitio Web, el UNIDIR sirve, en ocasiones, de foro electrónico que permite a los institutos de investigación y a las organizaciones nacionales e internacionales que trabajan en el ámbito del desarme y de la seguridad internacional conocerse mejor. UN 67 - ويوفر المعهد من خلال موقعه على شبكة الويب في بعض المناسبات منتدى إلكترونياً لمعاهد البحوث والمنظمات الوطنية والدولية العاملة في ميدان نزع السلاح والأمن الدولي من أجل زيادة التعارف فيما بينها.
    El UNIDIR sirve, en ocasiones, de foro electrónico que permite a los institutos de investigación y a las organizaciones nacionales e internacionales que trabajan en el ámbito del desarme y la seguridad internacional conocerse mejor. UN 64 - ويشكِّل المعهد أحيانا منتدى إلكترونيا يمكِّن معاهد البحوث والمنظمات الوطنية والدولية العاملة في ميدان نزع السلاح والأمن الدولي من زيادة التعارف فيما بينها.
    El UNIDIR por conducto de su foro electrónico e-di@logue proporciona la oportunidad a los institutos de investigación y a las organizaciones nacionales e internacionales que trabajan en el ámbito del desarme y la seguridad internacional de conocerse mejor entre sí. UN 72 - ويتيح المعهد، من خلال منتداه الإلكتروني، e-di@logue، فرصة لمعاهد البحوث والمنظمات الوطنية والدولية العاملة في مجال نزع السلاح والأمن الدولي، لزيادة الأواصر فيما بينها.
    50. A las instituciones nacionales e internacionales que trabajan en el ámbito de los derechos humanos y el derecho humanitario, en particular el CICR, se les debe conceder un acceso sin trabas a cualquier lugar donde haya personas privadas de su libertad. UN 50- وينبغي تمكين المؤسسات الوطنية والدولية العاملة في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني، بما في ذلك اللجنة الدولية للصليب الأحمر، من الوصول دون عائق إلى أي مكان يوجد فيه أشخاص محرومون من حريتهم.
    e) Alentar la interacción eficaz entre las instituciones y organizaciones nacionales e internacionales que trabajan en pro de los derechos humanos, y promover el cumplimiento, a nivel nacional, de las normas internacionales en materia de derechos humanos; UN )ﻫ( تشجيع الترابط الفعال بين المؤسسات والمنظمات الوطنية والدولية العاملة في مجال حقوق اﻹنسان، وتعزيز تنفيذ المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان على الصعيد الوطني؛
    Se está elaborando una estrategia nacional acompañada de un plan de acción, financiada por el PNUD y en colaboración con los grupos temáticos de las Naciones Unidas y otros organismos, nacionales e internacionales que trabajan en esas esferas en Albania. UN 398- ويجري حاليا وضع استراتيجية وطنية مقترنة بخطة عمل يمولها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالتعاون مع أفرقة الأمم المتحدة المواضيعية وغيرها من الوكالات الوطنية والدولية العاملة في هذه المجالات في ألبانيا.
    30. Las autoridades nacionales deben conceder un acceso sin trabas a cualquier lugar donde haya personas privadas de su libertad a los organismos nacionales e internacionales que trabajan en el ámbito de los derechos humanos y el derecho humanitario, en particular el CICR. V. Las personas desaparecidas y el restablecimiento UN 30- وينبغي أن تمنح السلطات الوطنية الهيئات الوطنية والدولية العاملة في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اللجنة الدولية للصليب الأحمر، إمكانية الوصول دون أي عائق، إلى أي مكان يُحرم فيه أشخاص من حريتهم.
    30. Las autoridades nacionales deben conceder un acceso sin trabas a cualquier lugar donde haya personas privadas de su libertad a los organismos nacionales e internacionales que trabajan en el ámbito de los derechos humanos y el derecho humanitario, en particular el CICR. V. Las personas desaparecidas y el restablecimiento UN 30- وينبغي أن تمنح السلطات الوطنية الهيئات الوطنية والدولية العاملة في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اللجنة الدولية للصليب الأحمر، إمكانية الوصول دون أي عائق، إلى أي مكان يُحرم فيه أشخاص من حريتهم.
    Con ese fin, el subprograma promoverá la aplicación, por parte de los gobiernos y las organizaciones regionales e internacionales que trabajan en ese campo, de la estrategia de fiscalización internacional de drogas plasmada en el Programa Mundial de Acción, las convenciones internacionales pertinentes y los resultados del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN ولذلك الغرض، سيشجع البرنامج الفرعي الحكومات والمنظمات اﻹقليمية والدولية النشطة في مجال مراقبة المخدرات على تنفيذ استراتيجية المراقبة الدولية للمخدرات الواردة في برنامج العمل العالمي، والاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات ونتائج الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    Con ese fin, el subprograma promoverá la aplicación, por parte de los gobiernos y las organizaciones regionales e internacionales que trabajan en ese campo, de la estrategia de fiscalización internacional de drogas plasmada en el Programa Mundial de Acción, las convenciones internacionales pertinentes y los resultados del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN ولذلك الغرض، سيشجع البرنامج الفرعي الحكومات والمنظمات اﻹقليمية والدولية النشطة في مجال مراقبة المخدرات على تنفيذ استراتيجية المراقبة الدولية للمخدرات الواردة في برنامج العمل العالمي، والاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات ونتائج الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    En este sentido, el subprograma promoverá la aplicación por los gobiernos, y por las organizaciones regionales e internacionales que trabajan en ese campo, de la estrategia de fiscalización internacional de drogas plasmada en el Programa Mundial de Acción y en las convenciones internacionales pertinentes. UN وتحقيقا لهذا الغرض فإن البرنامج الفرعي سيعمل على تشجيع الحكومات والمنظمات اﻹقليمية والدولية التي لها نشاط في مجال مراقبة المخدرات على تنفيذ استراتيجية المراقبة الدولية للمخدرات الواردة في برنامج العمل العالمي وفي الاتفاقيات الدولية المتعلقة بمكافحة المخدرات.
    1. El Comité de Derechos Humanos (en adelante " el Comité " ) considera que la cooperación con las organizaciones no gubernamentales (ONG) nacionales e internacionales que trabajan en la promoción y la protección de los derechos humanos es esencial para promover y aplicar el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (en adelante " el Pacto " ) y sus Protocolos Facultativos. UN 1- ترى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان (المشار إليها فيما بعد ب " اللجنة " ) أن التعاون الذي تجده من المنظمات الوطنية والدولية غير الحكومية العاملة في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان هو أمر أساسي لتعزيز وتنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (المشار إليه فيما بعد " بالعهد " ) وبروتوكوليه الاختياريين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more