"e internacionales relacionados con" - Translation from Spanish to Arabic

    • والدولية المتعلقة
        
    • والدولية المتصلة
        
    • والدولية ذات الصلة
        
    • والدولية التي تعنى
        
    • والدولية العاملة في مجال
        
    Además, los Estados miembros son parte en numerosos convenios regionales e internacionales relacionados con la lucha contra el terrorismo. UN بالإضافة إلى أن الدول الأعضاء أطراف في العديد من الاتفاقيات الإقليمية والدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Los procesos nacionales e internacionales relacionados con los criterios e indicadores constituyen un marco adecuado y necesario para esos sistemas. UN وتشكل العمليات الوطنية والدولية المتعلقة بالمعايير والمؤشرات إطارا مناسبا وضروريا لتلك النظم.
    Se resumen los principales acontecimientos políticos durante el período que se examina y los acontecimientos regionales e internacionales relacionados con el Iraq. UN ويعرض التقرير موجزا للتطورات السياسية الرئيسية التي طرأت خلال الفترة قيد الاستعراض، فضلا عن الأحداث الإقليمية والدولية المتعلقة بالعراق.
    Presenta también un resumen de los principales acontecimientos políticos y de seguridad y regionales e internacionales relacionados con el Afganistán. UN ويتضمن التقرير أيضا موجزا للتطورات السياسية والأمنية الرئيسية والأحداث الإقليمية والدولية المتصلة بأفغانستان.
    - Cooperar con los organismos árabes e internacionales relacionados con los asuntos de la familia en todo aquello que sirva a los objetivos de la Comisión; UN :: التعاون مع الهيئات العربية والدولية ذات الصلة بشؤون الأسرة بما يخدم أهداف الهيئة،
    Se pasa revista a los principales acontecimientos políticos y los acontecimientos regionales e internacionales relacionados con el Iraq, así como a cuestiones operacionales y de seguridad. UN وهو يغطي التطورات السياسية الرئيسية والأحداث الإقليمية والدولية المتعلقة بالعراق، فضلا عن الأمور التشغيلية والأمنية.
    Abarca los principales acontecimientos políticos y los acontecimientos regionales e internacionales relacionados con el Iraq. UN وهو يغطي التطورات السياسية الرئيسية والأحداث الإقليمية والدولية المتعلقة بالعراق.
    Una recopilación de las leyes, reglamentos y prácticas nacionales, regionales e internacionales relacionados con el derecho a recurrir ante un tribunal la legalidad de la detención UN تجميع للقوانين والأنظمة والممارسات الوطنية والإقليمية والدولية المتعلقة بحق الطعن في شرعية الاحتجاز أمام المحكمة
    Aplica además protocolos regionales e internacionales relacionados con los solicitantes de asilo y los refugiados. UN وهو ينفّذ أيضاً البروتوكولات الإقليمية والدولية المتعلقة بالتماس اللجوء وباللاجئين.
    - Contribuir a la creación de un entorno propicio para los refugiados en Angola ayudando al Gobierno a fin de que pueda cumplir mejor sus compromisos en virtud de los instrumentos jurídicos nacionales e internacionales relacionados con los refugiados. UN • المساهمة في تهيئة بيئة مؤاتية للاجئين في أنغولا عن طريق مساعدة الحكومة في بناء قدرتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب الصكوك القانونية الوطنية والدولية المتعلقة باللاجئين.
    B. Acontecimientos regionales e internacionales relacionados con el Iraq UN باء - التطورات الإقليمية والدولية المتعلقة بالعراق
    Tomando nota de los últimos acontecimientos internos e internacionales relacionados con el Líbano, UN - وإذ يشير إلى آخر التطورات الداخلية والدولية المتعلقة بلبنان،
    Dicha plataforma garantiza que los niños puedan participar en disertaciones y programas nacionales, regionales e internacionales relacionados con su supervivencia y desarrollo y con la protección de sus derechos humanos y de su seguridad. UN وهذا المنبر يضمن قدرة الأطفال على المشاركة في المساقات والبرامج القطرية، والإقلمية والدولية المتعلقة ببقائهم، ونمائهم وحماية حقوق الإنسان الخاصة بهم وأمنهم.
    El documento refleja el compromiso del Sudán con los objetivos de la Declaración del Milenio y con los instrumentos regionales e internacionales relacionados con la infancia, así como la Constitución del país, que indica que la cuestión de la infancia está considerada como una obligación religiosa, moral, nacional y humanitaria. UN يتجلى فيها التزام السودان بأهداف إعلان الألفية والصكوك الوطنية والاقليمية والدولية المتعلقة بالأطفال، إضافة إلى دستور البلاد الذي بموجبه تعتبر رعاية الأطفال واجباً دينياً وأخلاقياً ووطنياً وإنسانياً.
    Es necesario renovar el compromiso de que la Convención es un mecanismo mundial eficaz que puede consolidar y reforzar los esfuerzos que se realizan por medio de acuerdos y programas regionales e internacionales relacionados con la biodiversidad. UN وتدعو الحاجة إلى تجديد الالتزام بالاتفاقية بوصفها آلية عالمية فعالة يمكن أن توحد وأن تعزز الجهود الجاري الاضطلاع بها من خلال الاتفاقات والبرامج الإقليمية والدولية المتصلة بالتنوع البيولوجي.
    En él se resumen los principales acontecimientos políticos ocurridos durante el período que se examina, en particular los esfuerzos del Gobierno del Iraq por promover la reconciliación nacional, así como los acontecimientos regionales e internacionales relacionados con el Iraq. UN ويتضمن موجزا للتطورات السياسية الرئيسية التي طرأت في الفترة المشمولة بالاستعراض وللجهود التي تبذلها حكومة العراق لتشجيع المصالحة الوطنية، وللتطورات الإقليمية والدولية المتصلة بالعراق.
    Se presenta un resumen de los principales acontecimientos políticos durante el período que se examina, así como de los acontecimientos regionales e internacionales relacionados con el Iraq. UN ويتضمن التقرير موجزا للتطورات السياسية الرئيسية التي طرأت في الفترة المشمولة بالاستعراض، فضلا عن الأحداث الإقليمية والدولية المتصلة بالعراق.
    - Cooperar con organismos árabes e internacionales relacionados con los asuntos de la familia en todo aquello que sirva a los intereses de la Comisión. UN :: التعاون مع الهيئات العربية والدولية ذات الصلة بشؤون الأسرة بما يخدم أهداف الهيئة.
    Presenta también un resumen de los principales acontecimientos políticos y de seguridad y regionales e internacionales relacionados con el Afganistán. UN ويتضمن التقرير أيضا موجزا للتطورات السياسية والأمنية الرئيسية والأحداث الإقليمية والدولية ذات الصلة بأفغانستان.
    Bahrein se ha adherido a diversos convenios y cartas regionales e internacionales relacionados con la lucha contra la trata de personas, entre ellas la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y el protocolo que la complementa, y con la esclavitud, como la Convención suplementaria sobre la abolición de la esclavitud, la trata de esclavos y las instituciones y prácticas análogas a la esclavitud de 1956. UN وقد انضمت البحرين للعديد من الاتفاقيات والمواثيق الإقليمية والدولية التي تعنى بمكافحة الاتجار بالبشر، ومنها اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبرتوكول التابع لها، كما انضمت إلى الاتفاقيات الخاصة بالرق ومحاربة تجارة الرقيق والأعراف والممارسات السيئة المبرمة عام 1956.
    e) Establecer vínculos directos con órganos nacionales, regionales e internacionales relacionados con el adelanto de la mujer; UN )ﻫ( إقامة روابط مباشرة مع الهيئات الوطنية واﻹقليمية والدولية العاملة في مجال النهوض بالمرأة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more