"e internacionales sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • والدولية بشأن
        
    • والدولية المتعلقة
        
    • والدولية المعنية
        
    • ودولية بشأن
        
    • والدوليين بشأن
        
    • والدولي بشأن
        
    • والدولية عن
        
    • والدولية حول
        
    • ودولية عن
        
    • ودولية معنية
        
    • والدولية على
        
    • والدولية في
        
    • ودولية في مجال
        
    • والدولية التي تتناول
        
    • والدولية المتصلة
        
    Reuniones semanales con agentes nacionales e internacionales sobre la reforma del sector judicial de Liberia UN عقد اجتماعات أسبوعية مع الأطراف الفاعلة الوطنية والدولية بشأن إصلاحات النظام القضائي الليبري
    :: Contactos diarios con medios de difusión locales e internacionales sobre los acontecimientos políticos UN :: إجراء اتصالات يومية مع وسائل الإعلام المحلية والدولية بشأن التطورات السياسية
    Otro grupo especial examinó las normas regionales e internacionales sobre los cambios de régimen no sometidos a la constitución. UN ونظر فريق خبراء آخر في المعايير الإقليمية والدولية المتعلقة بتغيير الأنظمة غير الدستورية.
    :: Asegurar la representación de los pueblos indígenas y tribales en todos los debates nacionales e internacionales sobre política forestal; UN :: كفالة تمثيل الشعوب الأصلية والقبلية وممثليها في جميع المناقشات بشأن السياسات الوطنية والدولية المتعلقة بقضايا الغابات؛
    :: Organización a nivel nacional de conferencias nacionales e internacionales sobre igualdad de género UN :: تنظيم المؤتمرات الوطنية والدولية المعنية بالمساواة بين الجنسين على الصعيد الوطني
    Acogiendo con beneplácito la celebración de reuniones nacionales, regionales e internacionales sobre la trata de personas, con miras a proponer medidas para erradicar la trata de mujeres y niñas, UN وإذ ترحب بعقد اجتماعات وطنية وإقليمية ودولية بشأن الاتجار من أجل اقتراح تدابير للقضاء على الاتجار بالنساء والفتيات،
    Contactos diarios con medios de difusión locales e internacionales sobre los acontecimientos políticos UN إقامة اتصالات يومية مع وسائط الإعلام المحلية والدولية بشأن المستجدات السياسية
    Contactos diarios con medios de difusión locales e internacionales sobre los acontecimientos políticos UN إقامة اتصالات يومية مع وسائط الإعلام المحلية والدولية بشأن التطورات السياسية
    :: Contactos diarios con medios de difusión locales e internacionales sobre los acontecimientos políticos UN :: إجراء اتصالات يومية مع وسائل الإعلام المحلية والدولية بشأن التطورات السياسية
    Asimismo, participó en campañas nacionales e internacionales sobre la violencia contra la mujer. UN وكان للمنظمة صوت في الحملات الوطنية والدولية بشأن العنف ضد المرأة.
    Investigaciones nacionales e internacionales sobre la seguridad de los satélites nucleares UN اﻷبحاث الوطنية والدولية بشأن سلامة السواتل التى تعمل بالطاقة النووية
    iii) Preparar informes periódicos sobre la posición de Singapur con respecto a la CEDAW y sobre la asistencia a los foros regionales e internacionales sobre la Convención. UN ' 3` إعداد تقارير دورية عن موقف سنغافورة بالنسبة للاتفاقية وتنظيم حضور المحافل الإقليمية والدولية المتعلقة بالاتفاقية.
    Uganda es signataria de protocolos regionales e internacionales sobre el control de las armas pequeñas y las armas ligeras. UN وأوغندا من الدول الموقعة على البروتوكولات الإقليمية والدولية المتعلقة بمراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    - La realización de investigaciones nacionales e internacionales sobre los acontecimientos ocurridos a partir de octubre de 1993; UN - مواصلة التحقيقات الوطنية والدولية المتعلقة باﻷحداث التي جدت منذ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣؛
    Su país también participa en conferencias regionales e internacionales sobre la lucha contra la droga y coopera estrechamente con otros países para combatir el lavado de dinero. UN وأضافت أن بلادها تشارك أيضا في المؤتمرات اﻹقليمية والدولية المعنية بمراقبة المخدرات وقد تعاونت على نحو وثيق مع بلدان أخرى لمكافحة غسل اﻷموال.
    Sería útil proceder a un estudio comparado del derecho nacional y de todos los instrumentos regionales e internacionales sobre el tema. UN وسيكون من المفيد إجراء دراسة مقارنة للقانون الوطني ولجميع الصكوك الإقليمية والدولية المعنية بهذا الموضوع.
    Varios Estados daban acogida a conferencias regionales e internacionales sobre la migración y la lucha contra la violencia contra la mujer y la trata de seres humanos o participaban en ellas. UN واستضافت عدة دول مؤتمرات إقليمية ودولية بشأن الهجرة ومكافحة العنف ضد المرأة والاتجار بالبشر، أو شاركت فيها.
    La reanudación de los combates y la persistente inestabilidad política de Burundi plantean también graves y fundados temores entre los interesados nacionales e internacionales sobre un posible desbordamiento a los países vecinos. UN وتجدد القتال وعدم الاستقرار السياسي السائد في بوروندي يثيران أيضا مخاوف جدية خطيرة لدى أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين بشأن إمكانية طفح الكيل وانتقال العدوى إلى بلدان الجوار.
    Asimismo, ha incorporado nuevas cuestiones a los ya amplios debates nacionales e internacionales sobre la aplicación de las Normas Internacionales de Información Financiera (NIIF). UN كما أضافت الأزمة قضايا أخرى إلى الجدل الواسع أصلاً على الصعيدين الوطني والدولي بشأن تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    La delegación celebró consultas con entidades nacionales e internacionales sobre los efectos del consumo de drogas y los problemas conexos en África occidental. UN وأجرى الوفد مشاورات مع الجهات المعنية الوطنية والدولية عن أثر استهلاك المخدرات وما يتصل بذلك من مشكلات في غرب أفريقيا.
    El Comité sugirió la celebración de diversos seminarios regionales e internacionales sobre, entre otras cosas, la sensibilización sobre cuestiones relacionadas con el género, la igualdad de jure y de facto y las reservas a la Convención. UN ٤٧٣ - واقترحت اللجنة عقد عدد من الحلقات الدراسية اﻹقليمية والدولية حول أمور من بينها التوعية بالفروق بين الجنسين، والمساواة القانونية والفعلية، والتحفظات على الاتفاقية.
    En su calidad de directora de la Dependencia, la Sra. Bailey ha representado al Gobierno de Jamaica en conferencias regionales e internacionales sobre cuestiones relacionadas con el género y los derechos de la mujer. UN وبهذه الصفة، مثلت الأستاذة بيلي حكومة جامايكا في مؤتمرات إقليمية ودولية عن قضايا تتصل بالمسائل الجنسانية وحقوق المرأة.
    También ha sido representante oficial de categoría superior sobre cuestiones de la mujer y ha representado al país en reuniones regionales e internacionales sobre la mujer, incluyendo la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer en Beijing. UN وكانت من كبار الممثلين الحكوميين المعنيين بقضايا المرأة، ومثلت جامايكا في اجتماعات إقليمية ودولية معنية بالمرأة، بما فيها المؤتمر العالمي الرابع للمرأة الذي عقد في بيجين.
    - Comunicado de la reunión de las organizaciones regionales e internacionales sobre el proceso de paz en Darfur UN البيان الصحفي الصادر عن اجتماع المنظمات الإقليمية والدولية على هامش أعمال القمة بشأن عملية السلام في دارفور
    Un distrito se encarga de aplicar los reglamentos nacionales e internacionales sobre la importación, la exportación y el tránsito de mercancías. UN وتعنى المقاطعة بتطبيق القواعد الوطنية والدولية في عمليات استيراد وتصدير ومرور البضائع العابر.
    Liechtenstein había presentado a las Naciones Unidas el plan de acción nacional para la aplicación de la Plataforma y había ratificado también varios tratados regionales e internacionales sobre derechos humanos, entre ellos la Convención Europea sobre Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وقد عرضت لختنشتاين على اﻷمم المتحدة خطة العمل الوطنية لتنفيذ منهاج عمل بيجين، كما صدقت على عدة معاهدات إقليمية ودولية في مجال حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Señaló que Durban había tenido unos efectos tangibles en la manera en que las personas veían el racismo y destacó que era evidente que ahora existía un corpus más amplio de documentos nacionales e internacionales sobre el racismo. UN وقال الدكتور جبّور إن عملية ديربان تركت أثراً ملموساً على نظرة الناس إلى العنصرية مشدِّداً على أنه من البديهي القول إنه قد أصبحت هناك اليوم مجموعة أكبر من الوثائق الوطنية والدولية التي تتناول العنصرية.
    Supuestamente porque —aunque no disponemos de ninguna evaluación oficial de los últimos años de políticas nacionales e internacionales sobre la juventud— estas metas, ciertamente, todavía no se han alcanzado. UN أقول المفترض، ﻷن هذه اﻷهداف - على الرغم من أنه لا يوجد في متناولنا تقييم رسمي للسياسات الوطنية والدولية المتصلة بالشباب في السنوات اﻷخيرة -لـــم تتحقــــق بعـد بكل تأكيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more