"e interreligioso" - Translation from Spanish to Arabic

    • والأديان
        
    • وبين الأديان
        
    • والديانات
        
    • وفيما بين الأديان
        
    • وبين الديانات
        
    • فيما بين الأديان
        
    Habida cuenta de que todas las sociedades son multiculturales, el diálogo intercultural e interreligioso debe presidir todos los asuntos internos. UN وباعتبار أن جميع المجتمعات متعددة الثقافات، فإن الحوار بين الثقافات والأديان يعلو على كل من الأمور الداخلية.
    Subrayando, en este contexto, la creciente importancia del diálogo intercultural e interreligioso sobre la riqueza de la diversidad cultural del mundo, UN وإذ نؤكد في هذا السياق، الأهمية المتزايدة للحوار بين الثقافات والأديان مع الاحترام لثروة العالم من التنوع الثقافي،
    Noruega proseguirá su diálogo intercultural e interreligioso como uno de los principales instrumentos de política exterior y como un elemento de las iniciativas de Noruega para prevenir el terrorismo internacional. UN وستواصل النرويج تسخير الحوار بين الثقافات والأديان بوصفه أداة جوهرية في مجال السياسة الخارجية وعنصرا من العناصر الرافدة لجهود النرويج الرامية إلى منع الإرهاب الدولي.
    La necesidad de entablar un diálogo intercultural e interreligioso avanzado para promover la tolerancia y la paz reviste la máxima importancia para mi país. UN ولذلك، فإن الحاجة إلى إقامة حوار متقدم بين الثقافات وبين الأديان لتعزيز التسامح والسلام تكتسي أهمية قصوى بالنسبة لبلدي.
    Establecer programas de diálogo intercultural e interreligioso. UN وُضعت برامج للحوار بين الثقافات وبين الأديان.
    :: Profundiza la conciencia de la identidad cultural y religiosa de las personas, dispuestas a cultivar la experiencia de la fe, y al diálogo intercultural e interreligioso. UN :: ترسيخ وعي الأفراد بهويتهم الثقافية والدينية التي تنفتح على إغناء تجربة الإيمان وعلى الحوار بين الثقافات والديانات.
    Durante su presidencia, que es extremadamente importante para la República, San Marino también tratará otros asuntos mundiales, como el diálogo intercultural e interreligioso. UN وخلال رئاسة سان مارينو، البالغة الأهمية بالنسبة إلى الجمهورية، ستتناول أيضا مسائل عالمية أخرى مثل الحوار فيما بين الثقافات وفيما بين الأديان.
    La organización de esos eventos nos sólo fortalece la amistad entre nuestros pueblos sino que también promueve el diálogo intercultural e interreligioso. UN وبتنظيم هذه الأنشطة، لا نعزز الصداقة بين شعوبنا فحسب بل نرسخ كذلك الحوار بين الثقافات والأديان.
    Para enfrentar los desafíos mundiales se necesita un diálogo mundial a gran escala acerca de cuestiones relativas al entendimiento intercultural e interreligioso. UN وتستدعي التحديات العالمية ضرورة التفاهم بين الثقافات والأديان.
    En este marco se inscribe también la iniciativa de Filipinas y el Pakistán para la promoción del diálogo intercultural e interreligioso, la comprensión y la cooperación para la paz. UN وتنسجم مبادرة الفلبين وباكستان مع هذا الإطار، دعما للحوار بين الثقافات والأديان والتفاهم والتعاون من أجل السلام.
    Asimismo podría debatirse el papel de la educación, los medios de comunicación y la sociedad civil, así como la importancia de la promoción del diálogo intercultural e interreligioso. UN كما يمكن أن يناقش دور التعليم ووسائط الإعلام والمجتمع المدني، وكذلك أهمية تعزيز الحوار بين الثقافات والأديان.
    Hacia una cultura de diálogo abierto intercultural e interreligioso UN نحو ثقافة حوار مفتوح بين الثقافات والأديان
    Uno de los temas universalmente aceptados es la promoción de las ideas de la tolerancia, la no discriminación y el diálogo intercultural e interreligioso. UN وأحد المواضيع المقبولة عالميا هو تعزيز أفكار التسامح، وعدم التمييز والحوار بين الحضارات والأديان.
    Mi país considera sumamente importante entablar un diálogo avanzado intercultural e interreligioso con el objetivo de promover la tolerancia y la paz. UN إن لإجراء الحوار المتقدم فيما بين الثقافات والأديان الرامي إلى تعزيز التسامح والسلام الأهمية الأولى بالنسبة إلى بلدي.
    En este contexto, queremos reconocer el importante papel desempeñado por la UNESCO en la celebración de este Año y en la promoción del diálogo intercultural e interreligioso. UN في هذا السياق، نريد أن نعترف بالدور الهام الذي تضطلع به منظمة اليونسكو في الاحتفال بهذا العام، وفي تعزيز الحوار بين الثقافات والأديان.
    También destaca la importancia de los procesos de diálogo intercultural e interreligioso como medios de prevenir el conflicto. UN ويلاحظ أيضا أهمية عمليات الحوار بين الثقافات والأديان باعتبارها وسيلة لمنع نشوب الصراعات.
    La enseñanza de asignaturas como la historia general de las religiones debe impartirse de modo neutral y objetivo y promover el entendimiento y el diálogo interconfesional e interreligioso. UN ويجب أن تدرّس مواد كتاريخ الأديان العام بطريقة محايدة وموضوعية وأن تشجع التفاهم والحوار بين العقائد والأديان.
    La promoción del diálogo intercultural e interreligioso seguía siendo una de las prioridades de la política exterior del país. UN ولا يزال تعزيز الحوار بين الثقافات وبين الأديان أحد أولويات السياسة الخارجية لأذربيجان.
    Azerbaiyán había formulado sendas recomendaciones sobre los derechos de la mujer y sobre el diálogo intercultural e interreligioso que habían sido aceptadas. UN وقالت إنها قدمت توصيتين حظيتا بالقبول وتتعلقان بحقوق المرأة وبالحوار بين الثقافات وبين الأديان.
    A este respecto, el Experto independiente ofrece su experiencia como ex Director de Diálogo Intercultural e interreligioso de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO). UN وعلى هذا النحو، عرض الخبير المستقل تقديم خبرته كمدير سابق للحوار بين الثقافات وبين الأديان في اليونسكو.
    Otros proyectos que cuentan con el apoyo de los Países Bajos están relacionados con el estudio de la función de los medios de comunicación o la promoción del diálogo interétnico e interreligioso. UN وثمة مشروعات أخرى تتلقى الدعم من هولندا وتعنى بدراسة دور الإعلام في النهوض بالحوار بين الأعراق والديانات.
    A largo plazo, los elementos de la red actuarán como puntos focales y foros de diálogo intercultural e interreligioso y de contactos con los medios de comunicación, fomentando el entendimiento mutuo para reforzar la cohesión social. UN وسوف تستخدم عناصر الشبكة في اﻷجل الطويل بمثابة مراكز لتجميع المعلومات، ومنتديات للحوار بين الثقافات وبين الديانات وللاتصال بوسائل اﻹعلام، من أجل تشجيع التفاهم وتعزيز التماسك الاجتماعي.
    A fin de luchar contra las causas del terrorismo, es esencial asimismo fomentar el diálogo multicultural e interreligioso. UN 12 - ولمكافحة أسباب الإرهاب، من الجوهري أيضا تعزيز الحوار المتعدد الثقافات فيما بين الأديان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more