"e intervención en" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتدخل في
        
    • واﻻستجابة في
        
    • للطوارئ واﻻستجابة لها
        
    • والتدخل ضمن
        
    • والتدخل عند
        
    • والتدخل فيما
        
    5. Atención psicológica particular para la resolución de derechos e intervención en crisis. UN 5 - الرعاية النفسية للأفراد لكفالة حقوقهم والتدخل في حالة الأزمات.
    La delegación de Camboya desea sinceramente que los conceptos de intervención humanitaria e intervención en asuntos de derechos humanos se apliquen de forma justa, equitativa y universal, y no estén sujetos a los prejuicios y la arbitrariedad de algunas Potencias influyentes dentro de la Organización. UN وإن وفد بلده يأمل من كل قلبه في أن يُطبَّق مفهوم التدخل الإنساني والتدخل في مجال حقوق الإنسان تطبيقاً عادلاً ومنصفاً وشاملاً وألا يكونا عرضة لأهواء وتعسف بعض القوى المؤثرة داخل المنظمة.
    Se ha concluido en la necesidad de incorporar las opiniones y percepciones de los niños víctimas en los diseños de programas y acciones de prevención e intervención en esta temática. UN ويتمثل أحد الاستنتاجات التي تم الخلوص إليها في أن هنالك حاجة للاهتمام بوجهات نظر الضحايا من بين الأطفال عند تصميم برامج وتدابير الوقاية والتدخل في هذا المجال.
    Se seleccionará y capacitará a equipos especializados de tratamiento e intervención en las comunidades, que luego se destinarán a las zonas que se estimen más necesitadas, en cooperación con las autoridades locales, las organizaciones no gubernamentales y las propias comunidades. UN وسوف يجري اختيار وتدريب أفرقة اختصاصية في المعالجة والتدخل ضمن المجتمعات المحلية ، ثم سوف توزع على مواقع في مناطق مستهدفة مناسبة ، وذلك بالتعاون مع السلطات المحلية ومنظمات غير حكومية والمجتمعات المحلية .
    Su estrategia incluye medidas preventivas como la educación de la comunidad y la sensibilización del público, los servicios de apoyo a las víctimas que van desde la vivienda y la asistencia financiera hasta el asesoramiento, así como servicios especializados e intervención en casos de crisis. UN وشملت استراتيجية الحكومة اتخاذ تدابير وقائية مثل تثقيف المجتمع المحلي وزيادة الوعي وتقديم خدمات الدعم للضحايا تراوحت بين توفير المسكن وتقديم المساعدة المالية وتوفير خدمات الاستشارات والخدمات المتخصصة والتدخل في حالات الأزمات.
    En cuanto a otro aspecto de las actividades preventivas, se crearon " Unidades de apoyo psicosocial e intervención en situaciones de crisis " , que comenzaron su actividad en febrero de 2006 en las salas de urgencias de los hospitales. UN وانطلاقاً من جانب آخر للأنشطة الوقائية جرى إنشاء " وحدات للرعاية النفسية والاجتماعية والتدخل في الأزمات " وبدأت تلك المراكز في تقديم خدماتها في شباط/فبراير 2006 في غرف الحالات الطارئة في المستشفيات.
    El CRC recomendó la realización de estudios para evaluar la prevalencia y la naturaleza de la violencia contra los niños y la elaboración de un plan de acción integral, basado en estos estudios, para la prevención e intervención en los casos de maltrato y abandono infantil, incluida la prestación de servicios para la recuperación y reintegración social de las víctimas. UN وأوصت بإجراء دراسات لتقييم مدى انتشار وطبيعة العنف ضد الأطفال وبوضع خطة عمل شاملة تستند إلى هذه الدراسات، ترمي إلى منع والتدخل في حالات الاعتداء على الطفل وإهماله، بما في ذلك تقديم خدمات التعافي وإعادة الإدماج الاجتماعي للضحايا.
    c) Formule programas de identificación e intervención en una etapa temprana; UN (ج) وضع برامج لتعيين المعوقين والتدخل في مراحل مبكرة؛
    Se está prestando especial atención a un proyecto experimental del Ministerio Federal de Asuntos de la Familia, las Personas de Edad, la Mujer y la Juventud que, sobre la base del proyecto de " Intervención en los casos de malos tratos domésticos " de Duluth, Minnesota, está ensayando actualmente en Berlín nuevas formas de cooperación e intervención en los casos de violencia contra las mujeres por parte de sus compañeros. UN ويسترعى الانتباه على وجه خاص مشروع نموذجي للوزارة الاتحادية لشؤون اﻷسرة، والمسنين، والمرأة، والشباب يختبر حاليا أشكالا جديدة للتعاون والتدخل في حالات عنف الشركاء ضد النساء في برلين مستندا إلى " مشروع للتدخل في اﻹيذاء العائلي " في دولوث، مينيسوتا.
    510. Con el fin de mejorar las actividades de vigilancia e intervención para combatir las enfermedades transmisibles (como la investigación del brote), el Ministerio de Salud y Bienestar Social creó el Centro Nacional de Vigilancia e intervención en 1998. UN 510- لتحسين أنشطة الرصد والتدخل في مجال مراقبة الأمراض السارية (استقصاء تفشي الأمراض)، أنشأت وزارة الصحة والرعاية المركز الوطني للرصد والتدخل عام 1998.
    Se seleccionarán y capacitarán equipos especializados de tratamiento e intervención en las comunidades, que luego se destinarán a zonas adecuadas con la cooperación de las autoridades locales, organizaciones no gubernamentales y comunidades. UN وسوف يجري اختيار وتدريب أفرقة متخصصة في المعالجة والتدخل ضمن المجتمعات المحلية، وتوزيعها بعد ذلك على مواقع في مناطق مستهدفة مناسبة، وذلك بالتعاون مع السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية.
    Siguen existiendo deficiencias en la capacitación de profesionales en materia de identificación de la violencia e intervención en situaciones violentas. UN وفيما يتصل بتدريب العاملين في هذا المجال، يلاحظ أن تعريف العنف والتدخل عند وقوعه مازال مشوبا بأوجه النقص.
    Además, la UNMIS está capacitando a la policía local en la adopción de medidas de disuasión, prevención e intervención en relación con los derechos humanos, las situaciones de crisis o después de las crisis, la actividad policial en las comunidades, la violencia por motivos de sexo y género, y la protección de la infancia y de las víctimas de actos de violencia por motivos de género. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم البعثة بتدريب الشرطة المحلية في مجال تدابير الردع والمنع والتدخل فيما يتعلق بحقوق الإنسان، والأزمات أو حالات ما بعد الأزمات، وحفظ الأمن في المجتمعات المحلية، والعنف الجنسي والجنساني، والشؤون الجنسانية وحماية الطفل. حماية الأطفال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more