La difamación del islam es la manifestación más visible de racismo e intolerancia en la actualidad. | UN | ويمثل التشهير بالإسلام أوضح مظهر من مظاهر العنصرية والتعصب في الوقت المعاصر. |
Preocupada por el peligro que entraña la continuación de los incidentes de violencia e intolerancia en Rwanda, que impiden el pleno disfrute de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء الخطر الذي يشكله استمرار حوادث العنف والتعصب في رواندا التي تعرقل اﻹعمال الكامل للحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
Preocupada por el peligro que entraña la continuación de los incidentes de violencia e intolerancia en Rwanda, que impiden el pleno disfrute de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء الخطر الذي يشكله استمرار حوادث العنف والتعصب في رواندا التي تعرقل اﻹعمال الكامل للحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
Marruecos espera que se preste especial atención a la difícil situación de los trabajadores migratorios, que son víctimas de distintas formas de discriminación e intolerancia en algunos países de acogida. | UN | وتأمل المغرب إيلاء اهتمام خاص إلى محنة العمال المهاجرين، الذي يعانون من شتى أشكال التمييز، والتعصب في بعض البلدان المضيفة. |
Condenamos todos los actos de violencia e intolerancia en la provincia. | UN | وندين جميع أعمال العنف والتعصب داخل الإقليم المذكور. |
5. La Reunión de Consulta no tenía como fin analizar exhaustiva y profundamente el sinnúmero de formas y manifestaciones de racismo e intolerancia en todo el mundo. | UN | 5- وقد قُصد بهذه المشاورة أن تجري تحليلاً شاملاُ ومتعمقاً للعدد الذي لا يُحصى من أشكال ومظاهر العنصرية والتعصب في جميع أنحاء العالم. |
85. Además del informe preparado en forma conjunta por Dinamarca y Alemania, el Gobierno de Dinamarca envió una lista de medidas relativas a la integración de las minorías étnicas y a la prevención del racismo e intolerancia en Dinamarca, preparada por el Ministerio del Interior de ese país. | UN | ٨٥ - بالاضافة إلى التقرير المشترك للدانمرك وألمانيا، بعثت حكومة الدانمرك بقائمة من التدابير المتعلقة بإدماج اﻷقليات اﻹثنية ومنع العنصرية والتعصب في الدانمرك، قامت بإعدادها وزارة الداخلية الدانمركية. |
Aunque no se registraron incidentes graves de violencia interétnica, se denunciaron casos de hostigación e intolerancia en toda la provincia, además de algunos incidentes de actividad criminal. | UN | 5 - وعلى الرغم من عدم وقوع أحداث عنف كبير بين الطوائف، تحدثت التقارير عن أعمال المضايقة والتعصب في المقاطعة، فضلا عن عدد من الأحداث المتعلقة بالنشاط الإجرامي. |
Asimismo, observó con preocupación las denuncias de escrutinio desproporcionado y casos de abuso psicológico de personas que entran en el Reino Unido con documentación válida, y lamentó que este tipo de situación propiciara un clima de desconfianza e intolerancia en los controles de entrada. | UN | وأشار إلى قلقه بصدد الادعاءات المتعلقة بالتفتيش غير المتناسب وحالات إساءة المعاملة من الناحية النفسية للأشخاص الداخلين إلى المملكة المتحدة بوثائق صحيحة، وأعرب عن أسفه لأن هذا النوع من المواقف يولد مناخا من عدم الثقة والتعصب في نقاط الدخول إلى البلد. |
98.63 Tomar medidas más eficaces para prevenir y eliminar las manifestaciones de racismo, xenofobia e intolerancia en los discursos políticos (Argelia); | UN | 98-63- اتخاذ تدابير أكثر فعالية لمنع مظاهر العنصرية وكره الأجانب والتعصب في الخطاب السياسي، والقضاء على تلك المظاهر (الجزائر)؛ |
131.79 Combatir de manera efectiva toda muestra de discriminación, racismo, xenofobia e intolerancia en la sociedad, entre otras cosas aprobando y aplicando un plan general de acción a nivel nacional (Uzbekistán); | UN | 131-79 اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة أية مظاهر للتمييز والعنصرية وكره الأجانب والتعصب في المجتمع، بطرائق تشمل اعتماد وتنفيذ خطة عمل وطنية شاملة (أوزبكستان)؛ |
19. El CERD también observó con preocupación el discurso racista y xenófobo empleado por unos pocos partidos políticos extremistas y las manifestaciones de racismo e intolerancia en el deporte contra miembros de las minorías étnicas. | UN | 19- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري أيضاً عن قلقها إزاء خطاب العنصرية وكره الأجانب الذي تتبناه بعض الأحزاب السياسية المتطرفة، وإزاء مظاهر العنصرية والتعصب في مجال الألعاب الرياضية ضد المنتمين إلى الأقليات الإثنية. |
También preocupa al Comité la incidencia del discurso racista y xenófobo empleado por unos pocos partidos políticos extremistas, y las manifestaciones de racismo e intolerancia en el deporte contra miembros de las minorías étnicas (arts. 2 y 4). | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء انتشار الخطب التي تتسم بالعنصرية وكره الأجانب من جانب قلة من الأحزاب السياسية المتطرفة، وإزاء مظاهر العنصرية والتعصب في مجال الألعاب الرياضية ضد أفراد الأقليات الإثنية (المادتان 2 و4). |
También preocupa al Comité la incidencia del discurso racista y xenófobo empleado por unos pocos partidos políticos extremistas, y las manifestaciones de racismo e intolerancia en el deporte contra miembros de las minorías étnicas (arts. 2 y 4). | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء انتشار الخطب التي تتسم بالعنصرية وكره الأجانب من جانب قلة من الأحزاب السياسية المتطرفة، وإزاء مظاهر العنصرية والتعصب في مجال الألعاب الرياضية ضد أفراد الأقليات الإثنية (المادتان 2 و4). |
98.61 Reforzar las políticas y las medidas para prevenir y eliminar las manifestaciones de racismo, xenofobia e intolerancia en la sociedad, en particular durante las campañas electorales nacionales y locales (Uruguay); | UN | 98-61- تعزيز السياسات والتدابير الرامية إلى منع مظاهر العنصرية وكره الأجانب والتعصب داخل المجتمع والقضاء عليها، لا سيما إبّان الحملات الانتخابية الوطنية والمحلية (أوروغواي)؛ |