"e intolerancia religiosa" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتعصب الديني
        
    • وتعصب ديني
        
    Por su propia naturaleza, ese conflicto se basa en todas las razones posibles: separatismo militante, enfrentamiento étnico e intolerancia religiosa. UN إن هذا الصراع، بحكم طبيعته يعزى إلى الانفصالية العدوانية والمواجهة العرقية والتعصب الديني.
    Debería esforzarse más por combatir el extremismo de derecha y otras expresiones de xenofobia e intolerancia religiosa. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها لمكافحة التطرف اليميني وغيرها من مظاهر كره الأجانب والتعصب الديني.
    El cumplimiento de esa responsabilidad es tanto más urgente ante el alarmante incremento en el mundo de actos de antisemitismo, negación del Holocausto, racismo e intolerancia religiosa. UN ويصبح تنفيذ هذه المسؤولية أكثر إلحاحا عن ذي قبل في مواجهة زيادة خطيرة في الأعمال المعادية للسامية على مستوى العالم، وإنكار محرقة اليهود، والعنصرية، والتعصب الديني.
    Hubiéramos deseado que contuviese referencias inequívocas, tanto en el preámbulo como en la parte dispositiva, a los actos de incitación, odio e intolerancia religiosa. UN كنا نريد له أن يتضمن إشارات واضحة لا لبس فيها في الديباجة وفي أجزاء المنطوق، إلى أعمال التحريض والكراهية والتعصب الديني.
    65. Indonesia declaró que " aunque los disturbios de mayo parecen caracterizarse por un fenómeno de discriminación racial e intolerancia religiosa, dirigido sobre todo contra indonesios no musulmanes de la etnia china, sigue inalterable la antigua tradición de respecto mutuo y diálogo entre los diversos creyentes, sin discriminación racial " . UN 65- وركزت إندونيسيا على ما يلي: " على الرغم من أن اضطرابات أيار/ مايو بدت وكأنها تتميز بظاهرة تمييز عنصري وتعصب ديني استهدفت في أغلب الأحيان الإندونيسيين غير المسلمين المنتمين إلـــى الإثنية الصينية، ما زالت التقاليد الإندونيسية العريقة القائمة على الاحترام المتبادل والحوار بين المؤمنين من مختلف الأديان بدون تمييز عنصري عن حالها " .
    Prosiguen los actos de vandalismo e intolerancia religiosa. UN فأعمال التخريب والتعصب الديني تتواصل.
    En su informe a la Asamblea General, el Secretario General ha proporcionado pormenores de asesinatos, saqueos y ataques a los repatriados, menores de edad inclusive, así como de actos de vandalismo e intolerancia religiosa. UN ونوّه إلى أن الأمين العام أورد في تقريره إلى الجمعية العامة تفاصيل النهب والقتل والاعتداءات التي تعرض لها العائدون، بمن فيهم القصَّر، وتفاصيل عن أعمال التخريب والتعصب الديني.
    Con independencia de su condición migratoria, los migrantes deben ser tratados con humanidad y con dignidad, y su Gobierno condena todas las manifestaciones de racismo, discriminación racial, xenofobia e intolerancia religiosa o de cualquier otro tipo contra ellos. UN وقالت إنه بصرف النظر عن وضع المهاجرين ينبغي معاملتهم معاملة إنسانية كريمة، وإن حكومتها تدين كافة مظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب والتعصب الديني وغيره من أشكال التعصب الموجهة ضدهم.
    Esas violaciones y obstáculos comprenden, así como la tortura y los tratos crueles, inhumanos y degradantes o la detención sumaria y arbitraria, todas las formas de racismo, discriminación racial, xenofobia, denegaciones de los derechos económicos, sociales y culturales e intolerancia religiosa. UN وتشمل تلك الانتهاكات والعقبات، بالاضافة الى التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة أو الاحتجاز بدون محاكمة والاحتجاز التعسفي، جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكره اﻷجانب والحرمان من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتعصب الديني.
    Esas violaciones y obstáculos comprenden, así como la tortura y los tratos crueles, inhumanos y degradantes o la detención sumaria y arbitraria, todas las formas de racismo, discriminación racial, xenofobia, denegaciones de los derechos económicos, sociales y culturales e intolerancia religiosa. UN وتشمل تلك الانتهاكات والعقبات، بالاضافة الى التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة أو الاحتجاز بدون محاكمة والاحتجاز التعسفي، جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكره اﻷجانب والحرمان من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتعصب الديني.
    Como lo han destacado la Comisión de Derechos Humanos, en su resolución 1997/59, y el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos, aún sigue habiendo en el país ejecuciones sumarias, desplazamientos forzosos de poblaciones, esclavitud e intolerancia religiosa. UN وكما أكدت لجنة حقوق اﻹنسان، في قرارها ١٩٩٧/٥٩، والمقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان، فإن حالات اﻹعدام بإجراءات موجزة، وإجبار السكان على النزوح، والرق، والتعصب الديني مستمرة في البلد.
    En los países occidentales hay también pautas crónicas de xenofobia, islamofobia e intolerancia religiosa contra las minorías, especialmente la población musulmana. UN كما تشهد البلدان الغربية حالة مزمنة من كراهية الأجانب ورهاب الإسلام والتعصب الديني تجاه الأقليات - وخصوصا السكان المسلمين.
    Sin embargo, hechos recientes, como los actos de terrorismo y los conflictos armados, han generado un nuevo clima de inseguridad e intolerancia religiosa y étnica en muchas partes del mundo que bien puede debilitar el sentido de responsabilidad común por la protección de la dignidad humana. UN إلا أن الأحداث الأخيرة، بما فيها الأعمال الإرهابية والصراعات المسلحة، أنشأت ظروفاً جديدة تتسم بانعدام الأمن والتعصب الديني والإثني في كثير من أنحاء العالم وقد تقوض روح المسؤولية المشتركة لحماية الكرامة الإنسانية.
    El cumplimiento de esa responsabilidad es todavía más apremiante a medida que van quedando menos supervivientes de la generación del Holocausto y se multiplican de manera alarmante en el mundo los actos de antisemitismo, negación del Holocausto, racismo e intolerancia religiosa. UN وبات الوفاء بهذه المسؤولية ملحا أكثر من أي وقت مضى بالنظر إلى تضاؤل جيل الناجين من المحرقة، وإلى الزيادة المفزعة في الأفعال المعادية للسامية على الصعيد العالمي، ونكران وقوع المحرقة، والعنصرية، والتعصب الديني.
    El Sr. Abdelfattah Amor, Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la intolerancia religiosa, presentó su informe sobre formas de discriminación racial e intolerancia religiosa (A/CONF.189/ PC.1/7). UN 53 - عرض عبد الفتاح عُمر، المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بالتعصب الديني، تقريره بشأن التمييز العنصري والتعصب الديني (A/CONF.189/PC.1/7).
    El Comité de Derechos Humanos también había recomendado en 2004 que Liechtenstein intensificara sus esfuerzos por combatir el extremismo de derecha y otras expresiones de xenofobia e intolerancia religiosa. UN وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ليختنشتاين أيضاً، في عام 2004، بأن تكثف جهودها لمكافحة التطرف اليميني وغيره من مظاهر كره الأجانب والتعصب الديني(58).
    106.23 Adoptar medidas para prevenir la discriminación racial y luchar más resueltamente contra todas las formas de racismo, xenofobia e intolerancia religiosa contra los extranjeros y las minorías religiosas, incluidos los musulmanes (Irán); UN 106-23- اتخاذ تدابير لمعالجة مسألة التمييز العنصري وللمكافحة الحازمة لجميع أشكال العنصرية وكره الأجانب والتعصب الديني ضد الأجانب والأقليات الدينية، بمن فيها المسلمون (إيران)؛
    98.47 Tomar todas las medidas necesarias para prevenir y eliminar todas las manifestaciones de racismo, islamofobia, xenofobia e intolerancia religiosa (Irán (República Islámica del)); UN 98-47- اتخاذ كل التدابير اللازمة لمنع جميع أشكال العنصرية وكراهية الإسلام وكره الأجانب والتعصب الديني والقضاء عليها (إيران (جمهورية - الإسلامية))؛
    Desde el despliegue de la Fuerza Internacional de Seguridad en Kosovo (KFOR) y la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK), según se dijo para mantener la paz, la destrucción y profanación de templos religiosos ortodoxos en Kosovo y Metohija por personas de etnia albanesa ha adquirido cada vez mayor ferocidad, motivada por odios nacionalistas e intolerancia religiosa. UN فقد ازدادت منذ نشر قوة اﻷمن الدولية )قوة كوسوفو( وبعثة اﻷمم المتحدة لﻹدارة المؤقتة في كوسوفو بزعم صون السلم، حدة تدمير وتدنيس اﻷماكن الدينية اﻷرثوذكسية في كوسوفو وميتوهيا شراسة على يد اﻷلبانيين المدفوعين بدوافع الكره القومي والتعصب الديني.
    El Sr. Abdelfattah Amor, Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la intolerancia religiosa, presentó su informe sobre formas de discriminación racial e intolerancia religiosa (A/CONF.189/PC.1/7) al Comité Preparatorio en su primer período de sesiones. UN 35 - قام عبد الفتاح عمور، المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بالتعصب الديني، بعرض تقريره المعنون " تحديد أشكال ومدى التمييز العنصري والتعصب الديني " (A/CONF.189/PC.1/7) على اللجنة التحضيرية في دورتها الأولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more