El aprendizaje basado en las tecnologías de la información se está introduciendo en la enseñanza primaria y secundaria, para complementar otras formas de enseñanza, aprendizaje e investigación básica. | UN | وينبثّ التعلّم القائم على تكنولوجيات المعلومات في مرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي لدعم وإكمال أشكال أخرى من التعليم والتعلم والبحوث الأساسية. |
Aunque los fondos para servicios de salud reproductiva e investigación básica aumentaron ligeramente, las actividades que más asistencia recibieron fueron las relacionadas con el VIH/SIDA. | UN | ورغم أن تمويل أنشطة الصحة الإنجابية والبحوث الأساسية زاد بشكل طفيف خلال نفس الفترة، إلا أن أنشطة مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز حظيت بأكبر نسبة من المساعدة. |
Aunque los fondos para servicios de salud reproductiva e investigación básica aumentaron, las actividades relacionadas con el VIH/SIDA siguen recibiendo, con diferencia, la mayor parte de la asistencia para actividades de población. | UN | ورغم أن تمويل أنشطة الصحة الإنجابية والبحوث الأساسية قد تزايد، فما زالت أنشطة مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تتلقى، إلى حد بعيد، القسط الأكبر من المساعدة المقدمة في ميدان السكان. |
Aunque los fondos para servicios de salud reproductiva e investigación básica también aumentaron, las actividades relacionadas con el VIH/SIDA siguen recibiendo, con diferencia, la mayor parte de la asistencia para actividades de población. | UN | ومع أن تمويل أنشطة الصحة الإنجابية والبحوث الأساسية قد تزايد أيضا، فما زالت أنشطة مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تتلقى القسط الأكبر إلى حد بعيد من المساعدة المقدمة في ميدان السكان. |
También es importante que se asignen recursos suficientes a todas las actividades de población cuyo costo se calculó en la Conferencia, a saber: servicios de planificación familiar, servicios de salud reproductiva, lucha contra las enfermedades de transmisión sexual y el VIH/SIDA, e investigación básica, reunión de datos y análisis de políticas de población y desarrollo. | UN | ومن المهم أيضا ضمان توفير الموارد الكافية لجميع المجالات في مجموعة التدابير المقدرة التكاليف التي حددها المؤتمر، وهي خدمات تنظيم الأسرة، وخدمات الصحة الإنجابية، وأنشطة مكافحة الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي والإيدز، والأبحاث الأساسية وتحاليل البيانات والسياسات السكانية والإنمائية. |
También es importante asegurar que se asignen recursos suficientes a todas las esferas del conjunto de actividades de población cuyos costos se han calculado: servicios de planificación de la familia, servicios de salud reproductiva, actividades de lucha contra las enfermedades de transmisión sexual y el VIH/SIDA e investigación básica, reunión de datos y análisis de políticas de población y desarrollo. | UN | ومن المهم أيضاً أن يُكفَل تخصيص موارد كافية لكافة الفئات الأربع لمجموعة التدابير السكانية المحددة التكاليف، وهي: خدمات تنظيم الأسرة؛ وخدمات الصحة الإنجابية؛ والوقاية من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي/فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ والبحوث الأساسية وتحليل البيانات والسياسات السكانية والإنمائية. |
Es de suma importancia que se movilicen los recursos financieros suficientes para satisfacer las necesidades actuales en los componentes de planificación familiar, salud reproductiva, enfermedades de transmisión sexual/VIH/SIDA e investigación básica y recopilación de datos, que van en aumento. | UN | 45 - ومن الأهمية بمكان أن تُحشد الموارد المالية الكافية لتلبية الاحتياجات المتزايدة اليوم في مجالات تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي/فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والبحوث الأساسية والبيانات. |
Este conjunto de actividades abarca servicios de planificación familiar, servicios básicos de salud reproductiva, actividades de prevención de las enfermedades de transmisión sexual y el VIH/SIDA; e investigación básica, recopilación de datos y análisis de políticas de población y desarrollo. | UN | وتتضمن هذه المجموعة خدمات تنظيم الأسرة؛ وخدمات الصحة الإنجابية الأساسية؛ وأنشطة الوقاية في مجالي الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي/فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز()؛ والبحوث الأساسية وتحليل البيانات والسياسات السكانية والإنمائية. |
Este conjunto de actividades abarca servicios de planificación familiar, servicios básicos de salud reproductiva, actividades de prevención de las enfermedades de transmisión sexual y el VIH/SIDA, e investigación básica, recopilación de datos y análisis de políticas de población y desarrollo. | UN | وتتضمن هذه المجموعة خدمات تنظيم الأسرة؛ وخدمات الصحة الإنجابية الأساسية؛ وأنشطة الوقاية من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي/فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز()؛ والبحوث الأساسية وتحليل البيانات والسياسات السكانية والإنمائية. |
Como resultado de ello, es posible que los 18.500 millones de dólares fijados por la Conferencia como meta para 2005 no sean suficientes para satisfacer las necesidades actuales de los países en desarrollo en materia de planificación familiar, salud reproductiva, lucha contra las enfermedades de transmisión sexual y el VIH/SIDA e investigación básica, reunión de datos y análisis de políticas de población y desarrollo. | UN | وفي ضوء ذلك، فإن هدف المؤتمر المتمثل في بلوغ 18.5 بليون دولار في عام 2005 قد لا يعود كافيا لتلبية الطلبات المتزايدة للبلدان النامية في مجال تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي/فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والبحوث الأساسية وتحليل البيانات والسياسات السكانية والإنمائية. |
El problema al que se enfrenta la comunidad internacional estriba en movilizar los recursos adicionales necesarios en todos los componentes presupuestados para actividades de población, a saber, servicios de planificación familiar, servicios de salud reproductiva, actividades de prevención de las enfermedades de transmisión sexual y del VIH/SIDA, e investigación básica, recopilación de datos y análisis de políticas de población y desarrollo. | UN | 50 - ويتمثل التحدي الذي يواجه المجتمع الدولي في تعبئة الموارد الإضافية اللازمة في جميع مجالات مجموعة التدابير السكانية المحددة التكاليف، وهي: خدمات تنظيم الأسرة، وخدمات الصحة الإنجابية، وأنشطة الوقاية من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي/فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والبحوث الأساسية والبيانات وتحليل السياسات السكانية والإنمائية. |