"e investigadores" - Translation from Spanish to Arabic

    • والباحثين
        
    • والمحققين
        
    • والباحثون
        
    • وباحثين
        
    • وباحثون
        
    • والمحققون
        
    • ومحققين
        
    • والبحثية
        
    • والمحقِّقين
        
    • ومحققي
        
    • والمحقّقين
        
    • ومحققو
        
    • ومحققون
        
    • والأبحاث
        
    • محققين
        
    En ambos lados hemos otorgado innumerables becas para estudiantes e investigadores de todos los niveles. UN وقدمنا على كلا الصعيدين منحا تعليمية لا تحصى للطلاب والباحثين من كافة المستويات.
    Estas tendencias han dado origen a la creación de redes de profesionales e investigadores. UN وقد أفسحت هذه الاتجاهات المجال أمام إيجاد شبكات جديدة من الممارسين والباحثين.
    Colabora con organizaciones no gubernamentales, activistas e investigadores de la India y del extranjero en su labor de investigación. UN وتتعامل الهيئة مع المنظمات غير الحكومية والناشطين والباحثين في داخل الهند وخارجها في إطار عملها البحثي.
    Por consiguiente, el Canadá desea ofrecer al tribunal los servicios de un equipo de juristas e investigadores asignado por nuestro Departamento de Justicia y la oficina del Juez Abogado General de nuestro Departamento de Defensa Nacional. UN وكوسيلة للمساعدة في تحقيق ذلك الهدف، تود كندا أن تعرض على المحكمة خدمات فريق من المحامين والمحققين المنتدبين من وزارة العدل التابعة لنا ومن مكتب المستشار العدلي العام لوزارة الدفاع الوطني.
    En particular, en el 24% de esos centros profesores e investigadores elaboraron diversos programas sobre la problemática de género. UN وفي 24 في المائة من هذه المؤسسات، أعدّ المدرسون والباحثون عددا من البرامج ذات التوجه الجنساني.
    El Comité recibió más de 140 resúmenes de estudiosos e investigadores de todo el mundo. UN وتلقى الفريق العامل أكثر من 140 خلاصة من علماء وباحثين من أنحاء العالم.
    El portavoz dio o facilitó información de antecedentes a periodistas e investigadores Folletos, carteles UN وقدم المتحدث الرسمي أو يسر تقديم إحاطات بمعلومات أساسية إلى الصحافيين والباحثين
    Asistieron al seminario representantes de distintas esferas de poder, la sociedad civil y los partidos políticos e investigadores del tema. UN وحضر الحلقة الدراسية ممثلون من مختلف مجالات السلطة، ومن المجتمع المدني والأحزاب السياسية والباحثين في هذا الموضوع.
    Juntando los talentos y capacidades de muchos científicos, ingenieros e investigadores destacados, el Consejo hizo posible llevar un hombre al espacio. UN وقد تمكن المجلس من تحقيق وصول البشر إلى الفضاء بتجميع مواهب ومهارات العديد من المهندسين والعلماء والباحثين المتميزين.
    Su biblioteca de consulta ha seguido funcionando como centro a disposición de los estudiantes e investigadores en cuestiones relacionadas con la paz, la seguridad, el desarme y el desarrollo en la región. UN وظلت المكتبة المرجعية فيه بمثابة مركز مرجعي للطلاب والباحثين بشأن قضايا السلم واﻷمن ونزع السلاح والتنمية في المنطقة.
    v) La adopción de medidas para garantizar que los buques de pesca participen en programas de observación científica y para facilitar la labor de los observadores e investigadores a bordo de esos buques; UN ' ٥ ' كفالة أن تشترك سفن الصيد في برامج للرقابة العلمية وأن تيسر أنشطة المراقبين والباحثين على سفن الصيد؛
    La CEPA necesita menos economistas generales e investigadores y muchos más especialistas de primera en operaciones en las distintas esferas de su mandato, según la nueva definición que por último se le dé. UN فاللجنة بحاجة إلى عدد أقل من الاقتصاديين والباحثين العامين وإلى عدد أكبر بكثير من الاختصاصيين التنفيذيين من الطراز اﻷول في مختلف مجالات ولايتها حسبما يعاد تحديدها فيما بعد.
    La UNU, que utiliza medios electrónicos, ha logrado la participación de un número considerable de miembros entre académicos e investigadores interesados y ha organizado varios seminarios electrónicos. UN وانضمت الى عضوية جامعة اﻷمم المتحدة باستخدام وسائل الاتصال الالكترونية مجموعة كبيرة من اﻷكاديميين والباحثين المهتمين وعقدت الجامعة عددا من الحلقات الدراسية الالكترونية.
    Pidieron pruebas de casos de violación y se entrevistaron con un grupo de doctores e investigadores que se ocupaban de esas cuestiones. UN وقد طلبا أدلة على حوادث الاغتصاب والتقيا بمجموعة من اﻷطباء والمحققين الذين كانوا يتناولون هذه المسائل.
    La Oficina rechaza enérgicamente esas afirmaciones y desea destacar que sus auditores e investigadores se atienen a normas profesionales. UN وإن المكتب يرفض بشدة هذا الوصف ويود أن يؤكد أن مراجعي الحسابات والمحققين العاملين به يتبعون المعايير المهنية.
    Esta es una creencia difundida entre los fiscales e investigadores de sexo masculino. UN وهذا الاعتقاد منتشر بين المدعين العموميين والمحققين من الذكور.
    Es urgente volver a encontrar ese equilibrio porque, según nos lo recuerdan científicos e investigadores, el tiempo se está agotando. UN وتتسم عملية إعادة التوازن هذه بالإلحاح، حيث يذكرنا العلماء والباحثون بأنه لم يعد أمامنا متسع من الوقت.
    Por consiguiente, la Universidad debería redoblar sus esfuerzos por atraer consultores e investigadores de países en desarrollo. UN ومن الواجب على الجامعة، بالتالي، أن تضاعف جهودها من جديد من أجل اجتذاب خبراء استشاريين وباحثين من البلدان النامية.
    En todos esos simposios han participado diplomáticos, magistrados e investigadores de diferentes países. UN والتقى في جميع هذه الندوات دبلوماسيون وقضاة وباحثون من بلدان مختلفة.
    Dependencia de Análisis de Delitos e investigadores en el lugar de los hechos UN وحدة محللي الجرائم والمحققون في مسرح الجريمة
    La misión incluía un grupo de abogados militares e investigadores policíacos canadienses. UN وضمت هذه البعثة فريقا من المحامين العسكريين الكنديين ومحققين من الشرطة.
    Establecimiento de redes con coordinadores, institutos académicos y de investigación, organizaciones e investigadores asociados UN الاتصال الشبكي بالمراكز التنسيقية والمعاهد الأكاديمية والبحثية والمنظمات والزملاء في مجال البحث
    10. Nos oponemos a todo intento, por quien quiera que sea, de obstaculizar el ejercicio imparcial e independiente de las funciones de los fiscales e investigadores. UN 10- نعارض أيَّ محاولة من قِبل أيِّ طرف للتدخل في ممارسة أعضاء النيابة العامة والمحقِّقين لمهامِّهم بنزاهة واستقلالية.
    La Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento participó en las reuniones anuales de los auditores internos e investigadores de las organizaciones de las Naciones Unidas y las instituciones multilaterales de financiación. UN وشارك مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء في الاجتماعات السنوية لمراجعي الحسابات الداخليين ومحققي مؤسسات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف.
    Los mentores ejecutan un programa de asistencia técnica y formación dedicado a fiscales e investigadores en la esfera de la delincuencia organizada y los delitos graves y también prestan la asistencia que sea necesaria para la reforma legislativa. UN وينفّذ الموجّهون برنامجا يوفّر المساعدة التقنية والتدريب لوكلاء النيابة والمحقّقين في مجال الجريمة المنظمة والخطيرة كما يقدّمون المساعدة في الإصلاح التشريعي، عند الطلب.
    Los fiscales e investigadores de la EULEX centraron sus actividades prioritariamente en varias causas de delincuencia organizada y crímenes de guerra. UN وركز مدعو ومحققو بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو إجراءاتهم على عدد من قضايا الجرائم المنظمة وجرائم الحرب على اعتبارها مسألة ذات أولوية.
    A este respecto, se prevé que la inspección evolucione para incluir exámenes multidisciplinarios que incluyan a los evaluadores, auditores e investigadores de la OSSI según sea necesario. UN وفي هذا الصدد، من المتوخى أن يتطور التفتيش ليتخذ شكل استعراضات متعددة الاختصاصات يشارك فيها مقيّمون ومراجعو حسابات ومحققون من المكتب، حسب الاقتضاء.
    - Coordinar y administrar los programas de pasantías e investigadores jurídicos del Tribunal; UN - تنسيق وإدارة برنامجي الزمالة والأبحاث القانونية بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا
    Durante 1998, para atender esas necesidades, se ha utilizado gran cantidad de horas extraordinarias e investigadores de adscripción gratuita, y se han suspendido otras actividades de la Dependencia de Pruebas. UN ولتلبية هذه الاحتياجات خلال عام ١٩٩٨، استخدمت أوقات عمل إضافي طويلة إلى جانب استخدام محققين مقدمين من حكوماتهم دون مقابل ووقف أنشطة أخرى في وحدة اﻷدلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more