La Comisión tomó nota con interés de los procedimientos de vigilancia que comenzaban a establecer las Naciones Unidas y que podían servir de modelo para otras organizaciones, e invitó a las organizaciones a que dieran a conocer a las demás las medidas que adoptaran a ese respecto. | UN | ولاحظت اللجنة مع الاهتمام ترتيبات الرصد التي تضعها اﻷمم المتحدة، والتي يمكن أن تكون نموذجا للجهات اﻷخرى، ودعت المنظمات إلى تقاسم المعلومات بشأن أية تدابير تتخذها. |
La Comisión tomó nota con interés de los procedimientos de vigilancia que comenzaban a establecer las Naciones Unidas y que podían servir de modelo para otras organizaciones, e invitó a las organizaciones a que dieran a conocer a las demás las medidas que adoptaran a ese respecto. | UN | ولاحظت اللجنة مع الاهتمام ترتيبات الرصد التي تضعها اﻷمم المتحدة، والتي يمكن أن تكون نموذجا للجهات اﻷخرى، ودعت المنظمات إلى تقاسم المعلومات بشأن أية تدابير تتخذها. |
En la Declaración, el Movimiento de Países no Alineados (NAM) renovó su compromiso con los derechos humanos y la diversidad cultural e invitó a las organizaciones internacionales a plantearse la forma en la que la diversidad cultural refuerza la solidaridad y cooperación internacionales. | UN | وفي هذا الإعلان، جددت حركة عدم الانحياز التزامها بحقوق الإنسان والتنوع الثقافي ودعت المنظمات الدولية إلى النظر في كيفية تعزيز التنوع الثقافي للتضامن والتعاون الدوليين. |
El Experto de las Naciones Unidas en aplicaciones de la tecnología espacial informó sobre la orientación futura del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial y sobre las actividades del Programa previstas en 2002 y 2003, e invitó a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que participaran en las actividades que fueran de interés para ellas. | UN | وقدّم خبير التطبيقات الفضائية تقريرا عن التوجّه المستقبلي لبرنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية والأنشطة المخططة للبرنامج في عامي 2002 و2003 داعيا مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى المشاركة في الأنشطة التي تهمها. |
Un representante de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre informó sobre la orientación futura del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial y sobre las actividades del Programa previstas en 2003 y 2004, e invitó a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que participaran en las actividades que fueran de interés para ellas. | UN | وقدم ممثل عن مكتب شؤون الفضاء الخارجي تقريرا عن التوجه المستقبلي لبرنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية والأنشطة المخططة للبرنامج في عامي 2003 و 2004، داعيا مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى المشاركة في الأنشطة التي تهمها. |
También dispuso que prosiguieran las iniciativas de cooperación regional e invitó a las organizaciones internacionales a prestar apoyo financiero y técnico para la preparación del programa de acción regional. | UN | وفوض هذا المؤتمر أيضاً باستمرار مبادرات التعاون اﻹقليمي ودعا المنظمات الدولية إلى تقديم الدعم المالي والتقني إلى إعداد برنامج العمل اﻹقليمي. |
La Junta reconoció la importancia de la campaña, tomó nota de sus resultados previstos e invitó a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que contribuyeran a ella en las esferas en que contaban con alguna ventaja comparativa. | UN | 37 - وأقر مجلس الرؤساء التنفيذيين بأهمية الحملة، وأحاط علما بنتائجها المتوقعة، ودعا مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى المساهمة في الحملة في المجالات التي تملك فيها مزايا نسبية. |
El Comité de Alto Nivel sobre Gestión refrendó la idea de desarrollar el buscador e invitó a las organizaciones a participar en un proyecto piloto que permitiera elaborar una propuesta más detallada, con una estimación de los gastos y un calendario de ejecución, para presentarla en un próximo período de sesiones. | UN | وأيدت اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى فكرة تطوير آلة للبحث. ودعت المنظمات إلى المشاركة في مشروع نموذجي يمكن، بناء عليه، أن يتم، في دورة مقبلة، تقديم مقترح أكثر تفصيلا، مع تقديم تقديرات للتكلفة والإطار الزمني. |
La Asamblea General de las Naciones Unidas designó el 25 de noviembre Día Internacional de la Eliminación de la Violencia contra la Mujer e invitó a las organizaciones no gubernamentales a organizar actividades dirigidas a destacar la gravedad del problema. | UN | حددت الجمعية العامة يوم 25 تشرين الثاني/نوفمبر باعتباره اليوم الدولي للقضاء على العنف ضد المرأة، ودعت المنظمات غير الحكومية إلى تنظيم مناسبات تشدد على خطورة هذه المشكلة. |
21. A petición del CET, la secretaría difundió un llamamiento para la presentación de aportaciones a través del servicio de información tecnológica (TT:CLEAR) e invitó a las organizaciones interesadas a que presentaran sus aportaciones hasta el 31 de julio de 2012 a más tardar. | UN | 21- وبناءً على طلب اللجنة التنفيذية، وجهت الأمانة دعوة إلى تقديم إسهامات عن طريق مركز تبادل المعلومات التكنولوجية ودعت المنظمات المهتمة إلى تقديم معلوماتها بحلول 31 أيار/مايو 2012. |
33. Atendiendo a la petición del CET, la secretaría difundió un llamamiento para la presentación de aportaciones a través del TT:CLEAR, e invitó a las organizaciones interesadas a presentar las suyas el 31 de julio de 2012 a más tardar. | UN | 33- وبناءً على طلب اللجنة التنفيذية، وجّهت الأمانة دعوة إلى تقديم إسهامات عن طريق مركز تبادل المعلومات التكنولوجية، ودعت المنظمات المهتمة إلى تقديم إسهاماتها بحلول 31 تموز/يوليه 2012. |
40. A petición del CET, la secretaría difundió un llamamiento para la presentación de aportaciones a través del TT:CLEAR, e invitó a las organizaciones interesadas a que presentasen sus aportaciones el 31 de julio de 2012 a más tardar. | UN | 40- وبناءً على طلب اللجنة التنفيذية، وجهت الأمانة دعوة إلى تقديم إسهامات عن طريق مركز تبادل المعلومات التكنولوجية، ودعت المنظمات المهتمة إلى تقديم معلوماتها بحلول 31 تموز/يوليه 2012. |
100. El OSACT instó a las Partes e invitó a las organizaciones intergubernamentales y los órganos internacionales pertinentes, como la Organización Meteorológica Mundial y el Consejo Internacional para la Ciencia, a apoyar activamente a los centros internacionales de datos en sus esfuerzos para lograr que los países autorizaran la publicación de los datos y la recuperación de los registros climatológicos históricos. | UN | 100- وحثت الهيئة الفرعية الأطراف ودعت المنظمات الحكومية الدولية والهيئات الدولية المعنية مثل المنظمة العالمية للأرصاد الجوية، والمجلس الدولي للعلوم، إلى أن تقدم دعما نشطا لمراكز البيانات الدولية فيما تبذله من جهود للحصول على تصريح من البلدان بالإفراج عن البيانات وإنقاذ سجلات المناخ التاريخية. |
186. La Comisión observó el papel que desempeñaban las organizaciones intergubernamentales como plataformas para el fortalecimiento del marco jurídico aplicable a las actividades espaciales, e invitó a las organizaciones a que consideraran la posibilidad de adoptar medidas para alentar a sus miembros a adherirse a los tratados relativos al espacio ultraterrestre. | UN | 186- ونوّهت اللجنة بالدور الذي تنهض به المنظمات الحكومية الدولية في توفير منابر لتعزيز الإطار القانوني المنطبق على الأنشطة الفضائية، ودعت المنظمات إلى النظر في اتخاذ خطوات لتشجيع أعضائها على التقيد بمعاهدات الفضاء الخارجي. |
El OSACT instó a las Partes que estuvieran en condiciones de hacerlo, e invitó a las organizaciones pertinentes, a que prestaran el apoyo necesario para reforzar las redes y la capacidad de observación de los países en desarrollo, especialmente de los PMA y los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وحثت الأطراف القادرة ودعت المنظمات المعنية إلى تقديم الدعم اللازم لتعزيز شبكات وقدرات المراقبة في البلدان النامية، لا سيما في أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية(). |
El OSACT instó a las Partes que estuvieran en condiciones de hacerlo, e invitó a las organizaciones pertinentes, a que prestaran el apoyo necesario para reforzar las redes y la capacidad de observación de los países en desarrollo, especialmente de los PMA y los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وحثت الأطراف القادرة ودعت المنظمات المعنية إلى تقديم الدعم اللازم لتعزيز شبكات وقدرات المراقبة في البلدان النامية، لا سيما في أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية(). |
56. El OSACT instó a las Partes que estuvieran en condiciones de hacerlo, e invitó a las organizaciones pertinentes, a que prestaran el apoyo necesario para reforzar las redes y la capacidad de observación de los países en desarrollo, especialmente de los PMA y los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | 56- كما حثت الهيئة الفرعية الأطراف القادرة على توفير الدعم اللازم لتعزيز شبكات وقدرات المراقبة في البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية، على أن تفعل ذلك ودعت المنظمات المعنية إلى فعل الشيء نفسه. |
Un representante de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre de la Secretaría informó sobre la orientación futura del Programa de las Naciones Unidas de Aplicaciones de la Tecnología Espacial y sobre las actividades del Programa previstas para 2004 y 2005, e invitó a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a participar en las actividades que fueran de interés para ellas. | UN | وقدم ممثل عن مكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع للأمانة العامة تقريرا عن التوجه المستقبلي لبرنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية والأنشطة المخططة للبرنامج في عامي 2004 و 2005، داعيا مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى المشاركة في الأنشطة التي تهمّها. |
Un representante de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre informó acerca de la orientación futura del Programa de las Naciones Unidas de Aplicaciones de la Tecnología Espacial y sobre las actividades del Programa previstas para 2005 y 2006, e invitó a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a participar en las actividades que fueran de interés para ellas. | UN | وقدم ممثل عن مكتب شؤون الفضاء الخارجي تقريرا عن التوجه المستقبلي لبرنامج الأمـم المتحـدة للتطبيقـات الفضائيـة والأنشطـة المخططـة للبرنامـج فـي عامي 2005 و2006، داعيا مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى المشاركة في الأنشطة التي تهمّها. |
En 1993, el Consejo de Seguridad reafirmó la importancia de las organizaciones regionales para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales e invitó a las organizaciones regionales a que estudiaran los medios de fortalecer sus funciones y mejorar la coordinación de sus actividades con las realizadas por las Naciones Unidas. | UN | وفي عام 1993، أعاد مجلس الأمن التأكيد على أهمية المنظمات الإقليمية في مجال المحافظة على الأمن والسلم الدوليين، ودعا المنظمات الإقليمية إلى النظر في سبل تعزيز مهامها وتحسين تنسيق جهودها مع جهود الأمم المتحدة. |
f) Acogió con satisfacción los esfuerzos desplegados por las instituciones que acogen a las DCR distintos países Partes y organismos multilaterales para apoyar las actividades de las DCR, e invitó a las organizaciones de acogida a que siguieran subvencionando los costos de funcionamiento de las DCR existentes (decisión 11/COP.7). | UN | (و) رحب (...) بالجهود التي تبذلها المؤسسات المضيفة لوحدات التنسيق الإقليمية ومختلف البلدان الأطراف والوكالات المتعددة الأطراف من أجل دعم أنشطة الوحدات المذكورة، ودعا المنظمات المضيفة إلى مواصلة دعمها للتكاليف الجارية لوحدات التنسيق الإقليمية (المقرر 11/م أ-7). |
La Conferencia encomió a las comisiones regionales por su patrocinio del estudio sobre la dimensión regional del desarrollo y el sistema de las Naciones Unidas, e invitó a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que trabajan a nivel mundial y regional a apoyar la aplicación de sus recomendaciones. | UN | وأثنى المؤتمر على اللجان الإقليمية على رعايتها للدراسة المعنونة " البعد الإقليمي للتنمية ومنظومة الأمم المتحدة " ودعا مؤسسات منظومة الأمم المتحدة العاملة على المستويين العالمي والإقليمي إلى دعم تنفيذ توصياتها. |