El Órgano Subsidiario convino en examinar este asunto en más detalle en su 14° período de sesiones e invitó a las Partes a hacer llegar a la secretaría de la Convención Marco sus opiniones sobre las cuestiones mencionadas en la nota del Secretario Ejecutivo del Convenio. | UN | واتفقت الهيئة على النظر في هذه المسألة بمزيد من التفصيل في دورتها الرابعة عشرة. ودعت الأطراف إلى تقديم آرائها بشأن المسائل المحددة في مذكرة المناقشة التي قدمها الأمين التنفيذي للاتفاقية إلى أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ. |
El OSE acordó incluir este asunto como tema del programa de su 17º período de sesiones e invitó a las Partes a formular observaciones al respecto. | UN | ووافقت الهيئة الفرعية للتنفيذ على إدراج هذه المسألة كبند في جدول أعمال دورتها السابعة عشرة، ودعت الأطراف إلى تقديم آرائها بشأن هذه المسألة. |
El OSE también observó que se necesitarían inversiones adicionales en infraestructura para celebrar la Conferencia e invitó a las Partes que estuvieran en condiciones de hacerlo a que apoyaran al Gobierno de Kenya en tan importante empresa. | UN | كما أحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علماً بالحاجة إلى القيام باستثمارات إضافية في البنى التحتية لأجل استضافة المؤتمر، ودعت الأطراف القادرة إلى دعم حكومة كينيا في هذا المشروع الهام. |
A continuación presentó el proyecto de decisión a la reunión, el cual se había expedido como una proposición del Presidente e invitó a las Partes a que lo examinaran con miras a su adopción. | UN | ثم قدم بعد ذلك مشروع المقرر إلى الاجتماع والذي صدر كمقترح عن الرئيس ودعا الأطراف إلى النظر في اعتماده. |
Señaló también a la atención los empeños de la Secretaría para revitalizar su sitio en la Web e invitó a las Partes a que formularan comentarios e hicieran sugerencias. | UN | كما استرعى الانتباه إلى الجهود التي تبذلها الأمانة لتنشيط موقعها على شبكة الويب. ودعا الأطراف إلى تقديم تعليقاتها واقتراحاتها في هذا الصدد. |
La Conferencia de las Partes pidió a todas las Partes que facilitasen más información en sus comunicaciones nacionales sobre las actividades de cooperación y transferencia tecnológica e invitó a las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención a señalar en lo posible sus necesidades de tecnología. | UN | طلب مؤتمر الأطراف من جميع الأطراف أن تُحسِّن ما تقدمه من معلومات في بلاغاتها الوطنية عن أنشطة التعاون التكنولوجي ونقل التكنولوجيا، ودعا الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية إلى أن تضمِّن تقاريرها، حيثما أمكن، بيانات عن احتياجاتها التكنولوجية. |
61. El OSE recordó el párrafo 22 de la decisión 1/CP.10 e invitó a las Partes a presentar a la secretaría, a más tardar el 21 de marzo de 2008, sus opiniones sobre la situación de aplicación a la que se refiere dicho párrafo. | UN | 61- وأشارت الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى الفقرة 22 من المقرر 1/م أ-10، ودعت الأطراف إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 21 آذار/مارس 2008، آراءها بشأن حالة التنفيذ المشار إليها في تلك الفقرة. |
8. En la primera sesión, la Presidenta recordó la solicitud formulada por las Partes de que se informara al GTE-CLP sobre las iniciativas adoptadas por las Partes entre períodos de sesiones que estuvieran directamente relacionadas con las negociaciones en el marco del GTE-CLP, e invitó a las Partes a que expusieran los resultados de esas iniciativas. | UN | 8- وفي الجلسة الأولى، ذكّرت الرئيسة بالطلب الذي قدمته الأطراف بأن يحاط فريق العمل التعاوني علما بالمبادرات التي تتخذها الأطراف في الفترات الفاصلة بين الدورات مما له صلة مباشرة بالمفاوضات التي تجري في إطار فريق العمل التعاوني، ودعت الأطراف إلى تقديم نتائج أي مبادرة من هذه المبادرات. |
41. El OSACT destacó la importancia de disponer de suficientes recursos e invitó a las Partes a que contribuyeran al logro de los objetivos mencionados en el párrafo 40 supra. | UN | 41- وأشارت الهيئة الفرعية إلى أهمية توافر موارد كافية ودعت الأطراف إلى الإسهام في تحقيق الأهداف المشار إليها في الفقرة 40 أعلاه. |
En julio de 2012, la secretaría envió recordatorios a todas las Partes con contribuciones por pagar e invitó a las Partes con contribuciones pendientes desde hacía dos años o más a concertar un acuerdo de pago. | UN | وفي تموز/يوليه ٢٠١٢، وجّهت الأمانة رسائل تذكير إلى جميع الأطراف التي تأخرت في دفع مساهماتها، ودعت الأطراف التي لم تدفع مساهماتها منذ سنتين أو أكثر إلى اتخاذ ترتيبات للدفع. |
En la misma resolución, la Asamblea General señaló el establecimiento del Comité de Examen de la Aplicación de la Convención como órgano subsidiario de la Conferencia de las Partes en la Convención, e invitó a las Partes y a otros interesados a participar en el primer período de sesiones del Comité. | UN | 2 - وفي القرار نفسه، لاحظت الجمعية العامة إنشاء اللجنة المعنية باستعراض تنفيذ الاتفاقية كهيئة فرعية تابعة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية، ودعت الأطراف وسائر العناصر الفاعلة إلى المشاركة في الدورة الأولى للجنة. |
58. Antecedentes: En su 16º período de sesiones, el OSE añadió este tema al programa de su 17º período de sesiones e invitó a las Partes a que formularan sus opiniones al respecto; las opiniones de las Partes se recogen en el documento FCCC/SBI/2002/MISC.8. | UN | 58- معلومات أساسية: أضافت الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها السادسة عشرة هذا البند إلى جدول أعمال دورتها السابعة عشرة ودعت الأطراف إلى إبداء آرائهم حول هذه المسألة. وقد جُمعت آراء الأطراف في الوثيقة FCCC/SBI/2002/MISC.8. |
b) El OSACT instó a las Partes incluidas en el Anexo I de la Convención e invitó a las Partes no incluidas en el Anexo I de la Convención que todavía no lo hubieran hecho a que presentaran informes pormenorizados sobre observación sistemática. | UN | (ب) وحثت الهيئة الفرعية الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية، ودعت الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية التي لم تفعل ذلك بعد، إلى تقديم تقارير مفصلة عن الرصد المنتظم(10). |
El Comité de Ciencia y Tecnología señaló que no todas sus recomendaciones se habían tenido plenamente en cuenta e invitó a las Partes a integrar mejor los resultados de la labor del Comité en los informes y programas de acción nacionales así como a recabar la participación plena de miembros de la comunidad científica en esos procesos. | UN | 12 - ولاحظت لجنة العلم والتكنولوجيا أن توصياتها لم تؤخذ بكاملها في الاعتبار بشكل كامل، ودعت الأطراف إلى إدماج أنشطة اللجنة بشكل أفضل في التقارير وبرامج العمل الوطنية، وإلى إشراك أعضاء الدوائر العلمية في هذه العمليات بشكل أفضل. |
La Conferencia de las Partes en consecuencia aplazó el examen de la estrategia hasta su tercer período de sesiones e invitó a las Partes a que le presentaran sus puntos de vista antes del 30 de abril de 1999. | UN | ومن ثم فقد أرجأ مؤتمر الأطراف بحث الاستراتيجية إلى دورته الثالثة، ودعا الأطراف لتقديم وجهات نظرها بهذا الشأن قبل حلول 30 نيسان/أبريل 1999. |
La Reunión Consultiva aprobó el cuestionario sobre cuestiones relacionadas con el incumplimiento que había preparado el Grupo de Trabajo e invitó a las Partes Contratantes a que devolvieran el cuestionario completado para el 17 de marzo de 2000. | UN | وقد اعتمد الاجتماع الاستشاري الاستبيان الخاص بمسائل الامتثال، الذي أعده الفريق العامل، ودعا الأطراف المتعاقدة إلى إعادة الاستبيانات بعد ملئها، بحلول 17 آذار/مارس 2000. |
En virtud de su decisión 10/COP.2, la Conferencia de las Partes remitió a su tercer período de sesiones un proyecto de decisión propuesto por Indonesia en nombre del Grupo de los 77 y China e invitó a las Partes a que presentaran comunicaciones por escrito sobre el examen de la aplicación de la Convención. | UN | وقرر مؤتمر الأطراف بمقرره 10/م أ-2 أن يحيل إلى دورته الثالثة مشروع مقرر اقترحته إندونيسيا بالنيابة عن مجموعة ال77 والصين للنظر فيه، ودعا الأطراف إلى تقديم بيانات بشأن استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Posteriormente, en su decisión 10/CP.3, la CP aprobó el formulario para la presentación de información e invitó a las Partes a que presentaran información sobre la base de ese formulario. | UN | وبعد ذلك اعتمد مؤتمر الأطراف، في مقرره 10/م أ-3، نموذج الإبلاغ الموحد ودعا الأطراف إلى تقديم تقاريرها وفقاً لذلك النموذج. |
74. La Conferencia de las Partes aprobó este marco metodológico e invitó a las Partes a que empezaran a probar los indicadores de impacto y la viabilidad de utilizar esos indicadores en sus informes nacionales. | UN | 74- وأقر مؤتمر الأطراف هذا الإطار المنهجي ودعا الأطراف إلى استهلال اختبار خاص بمؤشرات الأثر والجدوى العملية لاستخدام هذه المؤشرات عند إعداد تقاريرها الوطنية. |
En la misma decisión, el Grupo de Trabajo de composición abierta acordó establecer un pequeño grupo de trabajo entre períodos de sesiones encargado de preparar un informe, e invitó a las Partes y otras entidades a que designasen a un representante que participase en la labor del pequeño grupo de trabajo entre períodos de sesiones. | UN | ووافق الفريق العامل مفتوح العضوية، في نفس المقرر، على إنشاء فريق عامل مصغر مفتوح العضوية لما بين الدورات تعهد إليه مهمة إعداد تقرير، ودعا الأطراف وغيرها إلى ترشيح ممثلين للمشاركة في عمل الفريق العامل لما بين الدورات. |
Elaboró otras opciones sobre el ámbito, objetivos potenciales y elementos del régimen internacional e invitó a las Partes, gobiernos, comunidades indígenas y locales, organizaciones internacionales e interesados directos pertinentes a presentar por escrito, comentarios y propuestas al respecto para su examen en la cuarta reunión. | UN | ووضع الاجتماع خيارات لمدى النظام الدولي وأهدافه المحتملة وعناصره، ودعا الأطراف والحكومات والمجموعات الأصلية والمحلية والمنظمات الدولية المعنية وسائر أصحاب المصلحة لتقديم تعليقاتهم ومقترحاتهم كتابة لينظر فيها أثناء اجتماعه الرابع. |