"e invitó a los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • ودعت الدول
        
    • ودعا الدول
        
    • ودعوة الدول
        
    • ودعت فيه الدول
        
    En su 55° período de sesiones, celebrado en 1999, la Comisión tomó nota del proyecto de convención e invitó a los Estados, organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales a que hicieran comentarios al respecto. UN وفي الدورة الخامسة والخمسين المعقودة عام ٩٩٩١، أحاطت اللجنة علما بمشروع الاتفاقية ودعت الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم تعليقاتها عليه.
    Añadió que había aplicado disposiciones legislativas relativas a la igualdad de remuneración de hombres y mujeres, e invitó a los Estados a que examinaran la legislación pertinente. UN وأضافت جامايكا أنها تنفذ تشريعات تتعلق بالمساواة في الأجور بين الرجال والنساء، ودعت الدول إلى الاطلاع على هذه التشريعات.
    39. El Comité hizo suyos los principios de las Naciones Unidas sobre el desarme e invitó a los Estados miembros a proporcionar la información necesaria al Registro de Armas Convencionales. UN ٣٩ - وقد وافقت اللجنة على المبدأ الذي أعلنته اﻷمم المتحدة بشأن نزع السلاح ودعت الدول اﻷعضاء إلى تقديم المعلومات اللازمة إلى سجل اﻷمم المتحدة الخاص بنقل اﻷسلحة التقليدية.
    El Consejo instó a los Estados a hacer más estricta la legislación nacional para combatir el terrorismo, e invitó a los Estados a que comunicasen esas medidas al Comité. UN وأهاب المجلس بجميع الدول أن تعزز تشريعاتها الداخلية لمكافحة الإرهاب، ودعا الدول إلى إبلاغ اللجنة بالتدابير المتخذة.
    Insistió en que, con todo, esa no era tarea fácil, e invitó a los Estados a expresar sus propias percepciones en materia de prioridades. UN غير أنه أكد أن هذه ليست بمهمة سهلة، ودعا الدول إلى التقدم بوجهات نظرها في تحديد الأولويات.
    8.2. Instó a todos los Estados partes a que comenzaran negociaciones multilaterales que condujeran a la conclusión de una convención sobre las armas nucleares e invitó a los Estados que no se hubieran adherido al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares a que se sumaran a esas negociaciones; y UN 8-2 دعوة الدول الأطراف إلى الشروع في مفاوضات متعددة الأطراف تفضي إلى إبرام اتفاقية للأسلحة النووية ودعوة الدول التي لم تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تنضم إلى هذه المفاوضات؛
    Recordando la resolución 61/179 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 2006, en la que la Asamblea tomó nota con satisfacción de la publicación del manual operacional contra el secuestro, que se había preparado de conformidad con lo dispuesto en su resolución 59/154, e invitó a los Estados Miembros a que considerasen la posibilidad de utilizarlo en sus esfuerzos nacionales de lucha contra el secuestro, UN وإذ يستذكر قرار الجمعية العامة 61/179 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2006، الذي لاحظت فيه الجمعية العامة بارتياح نشر دليل عملي لمكافحة الاختطاف أُعدَّ عملا بقرارها 59/154 ودعت فيه الدول الأعضاء إلى النظر في إمكانية استخدام الدليل في جهودها الوطنية الرامية إلى مكافحة الاختطاف،
    En la misma resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que preparara una guía para las deliberaciones y la sometiera a la consideración de la Comisión, en cooperación con los institutos de prevención del delito y tratamiento del delincuente afiliados a las Naciones Unidas, e invitó a los Estados Miembros a participar activamente en ese proceso. UN وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام إعداد دليل مناقشة لكي تنظر فيه اللجنة، بالتعاون مع معاهد منع الجريمة ومعاملة المجرمين المنتسبة إلى اﻷمم المتحدة، ودعت الدول اﻷعضاء الى المشاركة في هذه العملية مشاركة نشطة.
    En la misma resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que preparara una guía para las deliberaciones y la sometiera a la consideración de la Comisión, en cooperación con los institutos de prevención del delito y tratamiento del delincuente afiliados a las Naciones Unidas, e invitó a los Estados Miembros a participar activamente en ese proceso. UN وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام إعداد دليل مناقشة لكي تنظر فيه اللجنة، بالتعاون مع معاهد منع الجريمة ومعاملة المجرمين المنتسبة إلى اﻷمم المتحدة، ودعت الدول اﻷعضاء الى المشاركة في هذه العملية مشاركة نشطة.
    Pidió al Secretario General que señalara la resolución a la atención de los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, e invitó a los Estados Miembros y a los organismos interesados a que informaran sobre las medidas pertinentes para que la Comisión las examinara en su 44° período de sesiones. UN وطلبت إلى اﻷمين العام أن يوجه انتباه هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة إلى القرار، ودعت الدول اﻷعضاء ووكالات اﻷمم المتحدة المعنية إلى اتاحة المعلومات ذات الصلة أمام اللجنة لكي تنظر فيها في دورتها الرابعة واﻷربعين.
    En su resolución 54/218, la Asamblea General pidió al Secretario General que incluyera las opiniones de los Estados Miembros en el informe que debía presentar a la Comisión en su octavo período de sesiones, e invitó a los Estados Miembros a presentar sus opiniones a la Secretaría. UN 4 - وطلبت الجمعية العامة في قرارها 54/218 أن يُدرج آراء الدول الأعضاء في تقريره إلى اللجنة في دورتها الثامنة، ودعت الدول الأعضاء إلى تقديم آرائها إلى الأمانة العامة.
    8. Mediante circulares de información, la Secretaría recordó a los Estados Parte en la Convención su obligación de proporcionar información e invitó a los Estados Signatarios a que hiciesen otro tanto y enviaran dicha información antes del 29 de julio de 2005. UN 8- وقامت الأمانة، بواسطة تعاميم إعلامية، بتذكير الدول الأطراف في الاتفاقية بالتزامها بتقديم المعلومات ودعت الدول الموقّعة إلى حذو حذوها في موعد لا يتجاوز 29 تموز/يوليه 2005.
    10. Mediante circulares de información, la Secretaría recordó a los Estados Parte en el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes su obligación de proporcionar información e invitó a los Estados Signatarios a que hiciesen otro tanto y enviaran dicha información antes del 29 de julio de 2005. UN 10- ومن خلال الرسائل التعميمية، قامت الأمانة أيضا بتذكير الدول الأطراف في بروتوكول المهاجرين بالتزامها بتوفير المعلومات، ودعت الدول الموقّعة إلى توفير معلومات كذلك بحلول 29 تموز/يوليه 2005.
    8. Mediante circulares de información, la Secretaría recordó a los Estados Parte en la Convención su obligación de proporcionar información e invitó a los Estados Signatarios a que hiciesen otro tanto y enviaran dicha información antes del 29 de julio de 2005. UN 8- وقامت الأمانة، بواسطة تعاميم إعلامية، بتذكير الدول الأطراف في الاتفاقية بالتزامها بتقديم المعلومات ودعت الدول الموقّعة إلى أن تحذو حذوها في موعد لا يتجاوز 29 تموز/يوليه 2005.
    10. Mediante circulares de información, la secretaría recordó a los Estados Parte en el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes su obligación de proporcionar información e invitó a los Estados Signatarios a que hiciesen otro tanto y enviaran dicha información antes del 29 de julio de 2005. UN 10- ومن خلال الرسائل التعميمية، ذكّرت الأمانة الدول الأطراف في بروتوكول المهاجرين بالتزامها بتوفير المعلومات، ودعت الدول الموقّعة إلى توفير معلومات كذلك بحلول 29 تموز/يوليه 2005.
    10. Mediante circulares de información, la secretaría recordó a los Estados Parte en el Protocolo sobre las armas de fuego su obligación de proporcionar información e invitó a los Estados Signatarios a que hiciesen otro tanto y enviaran la información antes del 20 de mayo de 2006. UN 10- وذكّرت الأمانة الدول الأطراف في بروتوكول الأسلحة النارية بواسطة تعميمات إعلامية بالتزامها بتوفير معلومات ودعت الدول الموقّعة إلى أن تفعل بالمثل قبل 20 أيار/مايو 2006.
    También pidió al Secretario General que convocara esas negociaciones bajo sus auspicios e invitó a los Estados Miembros a que prestasen la asistencia adecuada para facilitar esas conversaciones. UN وطلب أيضاً إلى الأمين العام أن يقوم برعاية هذه المفاوضات، ودعا الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم الملائم لهذه المحادثات.
    Señaló que se distribuiría un resumen de los puntos principales de la declaración a las delegaciones con antelación e invitó a los Estados a proponer temas que el Alto Comisionado podría incluir en su declaración. UN وأشار إلى أنه سيتم إحاطة الوفود علماً مسبقاً بالخطوط العريضة للعناصر الأساسية التي سترد في البيان؛ ودعا الدول إلى التباحث بشأن اقتراحات حول المواضيع المراد إدراجها في بيان المفوض السامي.
    El Grupo puso de relieve, una vez más, la importancia de las medidas que habían de adoptarse en la esfera de la enseñanza y de la educación para lograr una aplicación más completa de la Convención e invitó a los Estados partes a que incluyeran información sobre tales medidas en sus informes. UN وأعرب الفريق عن رغبته في أن يؤكد مرة أخرى على أهمية اتخاذ تدابير في ميدان التدريس والتعليم بغية تنفيذ الاتفاقية تنفيذا أكمل، ودعا الدول اﻷطراف الى تضمين تقاريرها معلومات عن هذه التدابير.
    La Conferencia destacó la importancia de los tratados de las Naciones Unidas sobre el espacio ultraterrestre e invitó a los Estados que todavía no lo hubieran hecho a que ratificaran los tratados o se adhirieran a ellos. UN وشدد المؤتمر على أهمية معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي، ودعا الدول التي لم تصدق المعاهدات أو لم تنضم اليها بعد الى أن تفعل ذلك.
    En su documento final, la Conferencia de las Partes del Año 2000 alentó al Organismo a que promoviera la seguridad nuclear en todos sus aspectos e invitó a los Estados partes en el Tratado a que adoptaran medidas a escala nacional, regional e internacional para procurar que se comprenda mejor la importancia de la seguridad nuclear. UN وقال إن مؤتمر الأطراف لعام 2000 شجع، في وثيقته الختامية، الوكالة على تعزيز السلامة النووية من جميع جوانبها ودعوة الدول الأطراف في المعاهدة إلى اتخاذ تدابير على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية تعزز فهم أهمية السلامة والأمن النوويين.
    Recordando la resolución 61/179 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 2006, en la que la Asamblea tomó nota con satisfacción de la publicación del manual operacional contra el secuestro, que se había preparado de conformidad con lo dispuesto en su resolución 59/154, e invitó a los Estados Miembros a que considerasen la posibilidad de utilizarlo en sus esfuerzos nacionales de lucha contra el secuestro, UN وإذ يستذكر قرار الجمعية العامة 61/179 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2006، الذي لاحظت فيه الجمعية العامة بارتياح نشر دليل عملي لمكافحة الاختطاف أُعدَّ عملا بقرارها 59/154 ودعت فيه الدول الأعضاء إلى النظر في إمكانية استخدام الدليل في جهودها الوطنية الرامية إلى مكافحة الاختطاف،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more