El Comité subraya que la detención debería ser un último recurso e invita al Estado parte a adoptar otras soluciones que la detención para los migrantes y solicitantes de asilo indocumentados. | UN | تشدد اللجنة على ضرورة أن يكون الاحتجاز هو الملاذ الأخير، وتدعو الدولة الطرف إلى اعتماد بدائل للاحتجاز في ما يخص المهاجرين وملتمسي اللجوء الذين لا يحوزون الوثائق اللازمة. |
Insta además al Estado parte a que garantice la prestación de servicios de apoyo adecuados a las víctimas, incluso para aquellas que no cooperen con las autoridades, e invita al Estado parte a que considere la posibilidad de otorgar a las víctimas de la trata un permiso de permanencia por tiempo indefinido. | UN | وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على ضمان توفير ما يكفي من خدمات الدعم للضحايا، بمن فيهم أولئك الذين لا يتعاونون مع السلطات، وتدعو الدولة الطرف إلى إيلاء الاعتبار لمنح ضحايا الاتجار إجازة مفتوحة للبقاء. |
El Comité desea destacar que esos datos le permitirán evaluar mejor la aplicación de la Convención, e invita al Estado parte a que se los presente en su próximo informe periódico. | UN | وتحرص اللجنة على تأكيد أن هذه المعلومات ستمكنها من تقييم تنفيذ الاتفاقية بشكل أفضل وتدعو الدولة الطرف إلى موافاتها بتلك المعلومات في تقريرها الدوري القادم. |
El Comité desea destacar que esos datos le permitirán evaluar mejor la aplicación de la Convención, e invita al Estado parte a que se los presente en su próximo informe periódico. | UN | وتحرص اللجنة على تأكيد أن هذه المعلومات ستمكنها من تقييم تنفيذ الاتفاقية بشكل أفضل وتدعو الدولة الطرف إلى موافاتها بتلك المعلومات في تقريرها الدوري المقبل. |
El Comité acoge con agrado la información según la cual, después de su examen del segundo informe periódico de Kirguistán, el Gobierno del Estado parte aprobó, en 2004, una matriz mundial de actividades para la aplicación de las observaciones finales del Comité, e invita al Estado parte a hacer lo propio con respecto a las presentes observaciones finales. | UN | وترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد أن حكومة الدولة الطرف قد اعتمدت في عام 2004، في أعقاب دراسة اللجنة للتقرير الثاني لقيرغيزستان، مصفوفة شاملة للأنشطة الرامية إلى تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة، وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تسير على نفس المنوال فيما يتعلق بهذه الملاحظات الختامية. |
El 4 de mayo de 2001 (entre las 15.00 y las 18.00 horas) el Comité examinará la información adicional y todo otro material fehaciente que se le facilite e invita al Estado parte a participar en este debate. | UN | وستنظر اللجنة في المعلومات الإضافية، وفي أي مواد أخرى موثوق بها تُقدم إليها، في 4 أيار/مايو 2001 (بين الساعتين 00/15 و00/18). وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى المشاركة في هذه المناقشة. |
45. El Comité toma nota de que el informe periódico se presentó con un retraso de 19 años respecto de la fecha en que se le debió presentar e invita al Estado parte a tener en cuenta los intervalos entre los informes que se establecen en la Convención cuando presente los futuros informes. | UN | 45- وتلاحظ اللجنة أن التقرير الدوري قدم بعد مضي 19 عاماً على الموعد المقرر لتقديمه، وتدعو الدولة الطرف إلى أن تراعي فترات تقديم التقارير المحددة في الاتفاقية. |
El Comité recuerda su Recomendación general Nº XXIV relativa al artículo 1 de la Convención, así como su Recomendación general Nº XXX sobre la discriminación contra los no ciudadanos, e invita al Estado parte a que armonice y mejore sus medios estadísticos de forma que le permitan elaborar y aplicar una política global y eficaz de lucha contra la discriminación racial. | UN | تذكر اللجنة بتوصيتها العامة الرابعة والعشرين المتعلقة بالمادة الأولى من الاتفاقية، وبتوصيتها العامة الثلاثين المتعلقة بالتمييز ضد غير المواطنين، وتدعو الدولة الطرف إلى تنسيق وصقل أدواتها الاحصائية بما يخول لها تصور وتنفيذ سياسة شاملة وفعالة لمكافحة التمييز العنصري. |
Además, el Comité recomienda al Estado Parte que preste particular atención a las condiciones de empleo de las mujeres que trabajan en el sector no estructurado e invita al Estado parte a que, en su próximo informe, proporcione información relativa al crédito, la capacitación, la tecnología y el acceso a los mercados, a los servicios sociales y a la protección. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تولي الدولة الطرف اهتماما خاصا لظروف النساء العاملات في القطاع غير الرسمي، وتدعو الدولة الطرف إلى تضمين تقريرها المقبل معلومات عن الائتمان، والتدريب، والتكنولوجيا، والوصول إلى الأسواق، فضلا عن الخدمات الاجتماعية والحماية. |
Además, el Comité recomienda al Estado Parte que preste particular atención a las condiciones de empleo de las mujeres que trabajan en el sector no estructurado e invita al Estado parte a que, en su próximo informe, proporcione información relativa al crédito, la capacitación, la tecnología y el acceso a los mercados, a los servicios sociales y a la protección. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تولي الدولة الطرف اهتماما خاصا لظروف النساء العاملات في القطاع غير الرسمي، وتدعو الدولة الطرف إلى تضمين تقريرها المقبل معلومات عن الائتمان، والتدريب، والتكنولوجيا، والوصول إلى الأسواق، فضلا عن الخدمات الاجتماعية والحماية. |
309. El Comité observa que el Estado parte no ha formulado la declaración facultativa prevista en el artículo 14 de la Convención, e invita al Estado parte a que considere la posibilidad de hacerlo. | UN | 309- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تصدر الإعلان الاختياري المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية وتدعو الدولة الطرف إلى النظر في القيام بذلك. |
El Comité insta asimismo al Estado parte a asignar una elevada prioridad a la aplicación de las reformas legislativas e invita al Estado parte a elevar el nivel de conciencia de las mujeres, especialmente las mujeres de las zonas rurales, acerca de sus derechos en relación con la tierra y la propiedad, mediante programas de capacitación en materia de conocimientos jurídicos básicos y servicios de extensión. | UN | وهي تحث الدولة الطرف كذلك على إيلاء أولوية عليا لتنفيذ الإصلاحات التشريعية، وتدعو الدولة الطرف إلى إذكاء وعي المرأة، لا سيما المرأة الريفية، بحقوقها في مجال الأراضي والملكية من خلال برامج محو الأمية القانونية والخدمات الإرشادية. |
28. El Comité observa que el Estado parte no ha hecho la declaración optativa prevista en el artículo 14 de la Convención e invita al Estado parte a que considere la posibilidad de hacerlo. | UN | 28- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تصدر الإعلان الاختياري المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية وتدعو الدولة الطرف إلى النظر في القيام بذلك. |
Además, el Comité recomienda al Estado parte que preste particular atención a las condiciones de las trabajadoras en el sector no estructurado e invita al Estado parte a proporcionar, en su próximo informe, información sobre los créditos, la capacitación, la tecnología y el acceso a los mercados, así como sobre la protección y los servicios sociales. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً لظروف النساء العاملات في القطاع غير الرسمي، وتدعو الدولة الطرف إلى تضمين تقريرها المقبل معلومات عن الائتمان، والتدريب، والتكنولوجيا، والوصول إلى الأسواق، فضلا عن الخدمات والحماية الاجتماعية. |
Recomienda que la igualdad de género figure siempre entre las prioridades de financiación presentadas en el contexto de negociaciones con posibles donantes internacionales e invita al Estado parte a que busque fuentes innovadoras de financiación y asistencia para promover la igualdad de género. | UN | وتوصي بأن تكون المساواة بين الجنسين ضمن أولويات التمويل المطروحة دائما في سياق المفاوضات مع المانحين الدوليين المحتملين، وتدعو الدولة الطرف إلى التماس مصادر مبتكرة للتمويل ولتقديم المساعدة في سبيل تعزيز المساواة بين الجنسين. |
El Comité insta asimismo al Estado parte a asignar una elevada prioridad a la aplicación de las reformas legislativas e invita al Estado parte a elevar el nivel de conciencia de las mujeres, especialmente las mujeres de las zonas rurales, acerca de sus derechos en relación con la tierra y la propiedad, mediante programas de capacitación en materia de conocimientos jurídicos básicos y servicios de extensión. | UN | وهي تحث الدولة الطرف كذلك على إيلاء أولوية عليا لتنفيذ الإصلاحات التشريعية، وتدعو الدولة الطرف إلى إذكاء وعي المرأة، لا سيما المرأة الريفية، بحقوقها في مجال الأراضي والملكية من خلال برامج محو الأمية القانونية والخدمات الإرشادية. |
7. El Comité celebra la ratificación por el Estado parte del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en 2008. También celebra la firma del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos e invita al Estado parte a llevar adelante el proceso de ratificación e incorporación del Pacto a la legislación nacional. | UN | 7- وترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عام 2008، كما ترحب بقيام الدولة الطرف بالتوقيع على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وتدعو الدولة الطرف إلى البدء بعملية التصديق على العهد وإدماج أحكامه في القوانين الداخلية. |
A este respecto, el Comité observa con interés la encuesta que está realizando la Junta Nacional de Salud y Bienestar sobre el aborto y los embarazos precoces, e invita al Estado parte a incluir información sobre los resultados de esta encuesta en su próximo informe periódico. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة مع الاهتمام الدراسة الاستقصائية التي يجريها المجلس الوطني للصحة والرعاية الاجتماعية عن الإجهاض والحمل المبكر وتدعو الدولة الطرف إلى أن تدرج معلومات عن نتائج هذه الدراسة في تقريرها الدوري المقبل. |
30. Al Comité le resulta difícil entender la distinción que hace el Estado Parte entre las minorías autóctonas y las demás, y las consecuencias prácticas que entraña, e invita al Estado parte a que dé aclaraciones a este respecto en su próximo informe periódico. | UN | 30- وتجد اللجنة صعوبة في فهم التمييز الذي تقيمه الدولة الطرف بين الشعوب الأصلية وغيرها من الأقليات، والنتائج القانونية والعملية التي يسفر عنها هذا التمييز. وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم توضيحات في هذا الصدد، في تقريرها الدوري المقبل. |
El Comité pide al Estado parte que firme y ratifique el Protocolo Facultativo de la Convención e invita al Estado parte a que acepte la enmienda del párrafo 1 del artículo 20 de la Convención, referente al tiempo asignado a las reuniones del Comité. | UN | 258 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التوقيع على البروتوكول الاختياري للاتفاقية والتصديق عليه، وتدعو أيضا الدولة الطرف إلى قبول التعديل الذي أدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية، والمتعلق بمواعيد اجتماعات اللجنة. |