"e invitar al" - Translation from Spanish to Arabic

    • ودعوة
        
    • وأن يدعو
        
    • وأن تدعو
        
    • ولدعوة
        
    • وفي دعوة
        
    • وتوجيه دعوة إلى
        
    Una contribución especial de Finlandia permitió al UNIDIR ampliar el programa e invitar al Sr. Kliava Ilgvars (Lituania), como becario visitante en 1992. UN وأتاح تبرع من فنلندا أن يقوم المعهد بتوسيع البرنامج ودعوة السيد كليافا الغفارش، وهو من لاتفيا ليكون زميلا زائرا في عام ١٩٩٢.
    v) Responder de manera constructiva a las recomendaciones del Relator Especial, responder efectivamente a sus comunicaciones, e invitar al Relator Especial a visitar el país para que haga un balance de la situación y recomiende las medidas necesarias; UN `5` الاستجابة بصورة بناءة لتوصيات المقرر الخاص، والرد بفعالية على مراسلاته، ودعوة المقرر الخاص إلى زيارة البلد للوقوف على الحالة والتوصية باتخاذ الإجراءات الضرورية؛
    El abogado sostuvo que el Comité debía mantener el procedimiento de seguimiento e invitar al Estado parte a que otorgara efectivamente a los autores las medidas de reparación previstas en la decisión. UN وأشار المحامي إلى أن على اللجنة مواصلة إجراءات المتابعة ودعوة الدولة الطرف إلى أن تتيح لأصحاب الشكاوى بصورة فعلية سبل الانتصاف المنصوص عليها في القرار.
    13. Medidas. La CP tal vez desee seguir aplicando el proyecto de reglamento e invitar al Presidente de la CP 9 a celebrar consultas para tratar de lograr la aprobación del reglamento. FCCC/CP/1996/2 UN 13- الإجراء: قد يود مؤتمر الأطراف أن يقرر مواصلة تطبيق مشروع النظام الداخلي وأن يدعو رئيس الدورة التاسعة للمؤتمر إلى إجراء مشاورات لمحاولة التوصل إلى اعتماد النظام الداخلي.
    18. Medidas. La CP tal vez desee decidir que se siga aplicando el proyecto de reglamento, e invitar al Presidente de la CP 12 a celebrar consultas para tratar de lograr la aprobación del reglamento. FCCC/CP/1996/2 UN 18- الإجراء: قد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يقرر مواصلة تطبيق مشروع النظام الداخلي وأن يدعو رئيس الدورة الثانية عشرة للمؤتمر إلى إجراء مشاورات لمحاولة التوصل إلى اعتماد النظام الداخلي.
    137. En su decisión 1997/107, la Comisión decidió reanudar el examen de esta cuestión en su 54º período de sesiones e invitar al Relator Especial de la Comisión de Desarrollo Social encargado de las discapacidades a que asistiera a dicho período de sesiones. UN ٧٣١- قررت اللجنة، في مقررها ٧٩٩١/٧٠١، أن تستأنف النظر في هذه المسألة في دورتها الرابعة والخمسين وأن تدعو المقرر الخاص للجنة التنمية الاجتماعية المعنـي بالعجـز إلـى الحضور فـي تلك المناسبة.
    Estos fondos también permitirán a la División organizar misiones preliminares a posibles localidades para celebrar consultas con las organizaciones de los países anfitriones, como las Cámaras de Comercio, e invitar al personal de adquisiciones de las misiones de mantenimiento de la paz a los seminarios. UN كما ستسمح هذه الأموال للشعبة بتنظيم بعثات تمهيدية في المواقع المحتملة للبعثات للتشاور مع منظمات البلدان المضيفة، مثل الغرف التجارية، ولدعوة موظفي المشتريات من بعثات حفظ السلام إلى الحلقات الدراسية.
    Su objetivo era presentar brevemente la situación actual del proyecto de las directrices e invitar al Grupo de Wiesbaden a presentar comentarios y propuestas por escrito al respecto. UN وكان الهدف من الجلسة تقديم عرض موجز للحالة الراهنة لمشروع المبادئ التوجيهية ودعوة فريق فيسبادن إلى تقديم تعليقات واقتراحات خطية بشأن المشروع.
    El orador suscribe la decisión de la CDI de empezar a preparar un proyecto de artículos con comentarios respecto de esta tema e invitar al Relator Especial a elaborar varios de esos artículos, sin perjuicio de que su forma jurídica definitiva sea la de una convención o un conjunto de directrices. UN وأعرب عن تأييد إيطاليا لقرار اللجنة الشروع في إعداد مشروع المواد مصحوبا بشروح عن الموضوع، ودعوة المقرر الخاص إلى إعداد بعض هذه المواد، دون استباق لما إذا كانت ستتخذ في صيغتها القانونية النهائية شكل اتفاقية أو مجموعة من المباديء التوجيهية.
    • Elaborar y aplicar estrategias innovadoras para aumentar la participación de la mujer en las operaciones de mantenimiento de la paz e invitar al Secretario General a que analice su eficacia en los informes que presente sobre las operaciones de mantenimiento de la paz, según proceda, sobre la base de una reunión de un grupo de expertos; UN ● وضع وتنفيذ استراتيجيات ابتكارية لزيادة مشاركة المرأة في عمليات حفظ السلام ودعوة اﻷمين العام الى تضمين تقاريره عن عمليات حفظ السلام تحاليل لفعاليتها يستتند فيها الى أعمال اجتماع لفريق من الخبراء عند الاقتضاء؛
    • Elaborar y aplicar estrategias innovadoras para aumentar la participación de la mujer en las operaciones de mantenimiento de la paz e invitar al Secretario General a que analice su eficacia en los informes que presente sobre las operaciones de mantenimiento de la paz, según proceda, sobre la base de una reunión de un grupo de expertos; UN ● وضع وتنفيذ استراتيجيات ابتكارية لزيادة مشاركة المرأة في عمليات حفظ السلام ودعوة اﻷمين العام إلى تضمين تقاريره عن عمليات حفظ السلام تحليلات لفعاليتها يستتند فيها إلى أعمال اجتماع لفريق من الخبراء عند الاقتضاء؛
    El grupo de expertos decidió informar a la Conferencia General en su 30° período de sesiones sobre los progresos alcanzados e invitar al Director General a tomar todas las medidas apropiadas para continuar la labor del grupo de expertos gubernamentales en el próximo programa bienal de la UNESCO. UN وقرر فريق الخبراء تقديم تقرير عن التقدم المحرز الى المؤتمر العام في دورته الثلاثين، ودعوة المدير العام الى اتخاذ كافة التدابير اللازمة لمواصلة عمل فريق الخبراء الحكوميين في برنامج فترة السنتين التالية لليونسكو.
    Si la Asamblea General acepta el método propuesto, tal vez desee tomar nota del presente informe e invitar al Consejo General de la OMC a aceptar los procedimientos y el calendario para el examen y la aprobación del proyecto de presupuesto por programas del CCI y de los informes conexos sobre la ejecución del presupuesto que se han recomendado. UN ١٣ - وفي حالة موافقة الجمعية العامة على النهج المقترح، قد تود اﻹحاطة علما بهذا التقرير ودعوة المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية إلى قبول ما اقترح من ترتيبات وجدول زمني لاستعراض ميزانية المركز البرنامجية المقترحة وتقريري اﻷداء ذوي الصلة والموافقة عليها.
    14. Medidas. La CP tal vez desee seguir aplicando el proyecto de reglamento e invitar al Presidente de la CP 10 a celebrar consultas para tratar de lograr la aprobación del reglamento. UN 14- الإجراء: قد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يقرر مواصلة تطبيق مشروع النظام الداخلي وأن يدعو رئيس الدورة العاشرة للمؤتمر إلى إجراء مشاورات لمحاولة التوصل إلى اعتماد النظام الداخلي.
    15. Medidas. La CP tal vez desee seguir aplicando el proyecto de reglamento e invitar al Presidente de la CP 11 a celebrar consultas para tratar de lograr la aprobación del reglamento. FCCC/CP/1996/2 UN 15- الإجراء: قد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يقرر مواصلة تطبيق مشروع النظام الداخلي وأن يدعو رئيس الدورة الحادية عشرة للمؤتمر إلى إجراء مشاورات لمحاولة التوصل إلى اعتماد النظام الداخلي.
    12. El Grupo de Trabajo tal vez desee encomendar al relator la preparación de un informe escrito de la reunión, y que trabaje en consulta con la secretaría, e invitar al Presidente del Grupo de Trabajo a que presente un informe oral a la Conferencia de las Partes en su segunda reunión. UN 12 - قد يرغب الفريق العامل في أن يسند مهمة إعداد تقرير الاجتماع إلى المُقَّرر عمالاً بالتشاور مع الأمانة، وأن يدعو رئيس الفريق العامل إلى تقديم تقرير شفهي إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني.
    12. Medidas. La CP podría decidir seguir aplicando el proyecto de reglamento e invitar al Presidente de la CP 13 a celebrar consultas a fin de lograr la aprobación del reglamento. FCCC/CP/1996/2 UN 12- الإجراء: قد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يقرر مواصلة تطبيق مشروع النظام الداخلي وأن يدعو رئيس الدورة الثالثة عشرة للمؤتمر إلى إجراء مشاورات لمحاولة التوصل إلى اعتماد النظام الداخلي.
    La Asamblea tal vez desee también tomar nota de las conclusiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible pertinentes a la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación e invitar al Consejo y a la Asamblea del Fondo, así como a la Conferencia de las Partes en la Convención, a ponerlas en práctica. UN وكذلك قد ترغب الجمعية العامة في أن تحيط علما باستنتاجات مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة فيما يتصل بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، وأن تدعو مجلس وجمعية مرفق البيئة العالمية وكذلك مؤتمر الأطراف في الاتفاقية إلى وضع هذه الاستنتاجات موضع التنفيذ.
    Uzbekistán debería promulgar una ley sobre refugiados acorde con las normas de derechos humanos e invitar al ACNUR a regresar al país y ayudar a proporcionar protección y reasentamiento a la población refugiada. UN وينبغي أن تعتمد أوزبكستان قانون لجوء يتوافق ومعايير حقوق الإنسان()، وأن تدعو المفوضية إلى العودة والمساعدة في توفير الحماية للاجئين وفي إعادة توطينهم().
    101. El mecanismo de examen debería permitir la identificación de los logros (buenas prácticas) y las cuestiones pendientes, e invitar al Estado objeto de examen a abordar estas últimas y compartir las buenas prácticas con otros Estados. UN 101- ينبغي أن تتيح آلية الاستعراض إمكانية استبانة الإنجازات (الممارسات الجيدة) والمسائل المعلَّقة، وأن تدعو الدولة الخاضعة للاستعراض إلى معالجة تلك المسائل وتقاسم الممارسات الجيدة مع الدول الأخرى.
    Estos fondos también permitirán a la División organizar misiones preliminares a posibles localidades para celebrar consultas con las organizaciones de los países anfitriones, como las cámaras de comercio, e invitar al personal de adquisiciones de las misiones de mantenimiento de la paz a los seminarios. UN وستُتيح هذه الأموال للشعبة تنظيم بعثات تمهيدية في المواقع المحتملة للبعثات للتشاور مع منظمات البلدان المضيفة، مثل الغرف التجارية، ولدعوة موظفي المشتريات من بعثات حفظ السلام إلى الحلقات الدراسية.
    El representante de México comunicó al Comité que el informe de México se estaba ultimando y que se estaba considerando reconocer la competencia del Comité en virtud de los artículos 31 y 32 de la Convención e invitar al Comité a visitar el país. UN وأبلغ ممثل المكسيك اللجنة بأنه يجري وضع تقرير بلده في صيغته النهائية، وأنه يجري النظر في الاعتراف باختصاص اللجنة بموجب المادتين 31 و32 من الاتفاقية وفي دعوة اللجنة إلى زيارة هذا البلد.
    129.95 Responder positivamente a la solicitud de visita del Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias e invitar al Relator Especial sobre la promoción de la verdad, la justicia, la reparación y las garantías de no repetición (Francia); UN 129-95- تلبية طلب الزيارة الذي قدمه الفريق العامل المعني بالاختفاء القسري وتوجيه دعوة إلى المقرر الخاص المعني بتعزيز الحقيقة والعدالة والجبر وضمانات عدم التكرار (فرنسا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more