"e involuntarias" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو غير الطوعي
        
    • وغير الطوعي
        
    • أو الﻻاختياري
        
    • وغير طوعي
        
    • وغير الطوعية
        
    • أو غير الطوعية عوضا
        
    B. Comité Especial encargado de investigar denuncias de desapariciones forzadas e involuntarias y presuntos casos de UN اللجنة الخاصة للتحقيق في الادعاءات المتعلقــة بحــالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي وحالات الرق المبلغ عنها
    B. Comité Especial encargado de investigar denuncias de desapariciones forzadas e involuntarias y UN اللجنة الخاصة للتحقيق في الادعاءات المتعلقــة بحــالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي وحالات الرق المبلغ عنها
    Cuestión de las desapariciones forzadas e involuntarias UN مسألة حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي
    Su delegación estima que se debe mencionar concretamente en el artículo 21 el crimen de las desapariciones forzosas e involuntarias. UN وختم كلمته قائلا إن وفده يعتقد أن جريمة الاختفاء القسري وغير الطوعي ينبغي أن تذكر بالتحديد في المادة ٢١.
    También está trabajando en un proyecto de convención contra las desapariciones forzadas e involuntarias y en el estudio de un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN كما أنها منهمكة حالياً في صياغة اتفاقية لمكافحة حالات الاختفاء القسري وغير الطوعي وفي النظر في وضع بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    2. Desapariciones forzadas e involuntarias 48 - 50 16 UN حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي
    Comisión de Derechos Humanos - Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas e involuntarias, 44º período de sesiones UN لجنة حقوق الانسان - الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي - الدورة الرابعة واﻷربعون
    En el marco de la Convención Americana sobre Derechos Humanos, Colombia, al igual que algunos otros Estados, había creado una comisión nacional encargada de investigar las violaciones de derechos humanos, en particular en lo concerniente a las desapariciones forzosas e involuntarias. UN وفي إطار الاتفاقية اﻷمريكية لحقوق الانسان، أنشأت كولومبيا، شأنها شأن بعض الدول اﻷخرى، لجنة وطنية للتحقيق في انتهاكات حقوق الانسان، وبخاصة فيما يتعلق بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    Celebrando el establecimiento por el Gobierno del Sudán del Comité Especial encargado de investigar denuncias de desapariciones forzadas e involuntarias y presuntos casos de esclavitud, UN وإذ ترحب بإنشاء حكومة السودان للجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الادعاءات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي وحالات الاختطاف، وحالات الاسترقاق المبلﱠغ عنها،
    Proyecto de resolución A/C.3/51/L.48/Rev.1: Cuestión de las desapariciones forzadas e involuntarias UN مشروع القرار A/C.3/51/L.48/Rev.1: مسألة حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي
    - Agosto de 2002: Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas e involuntarias UN آب/أغسطس 2002: الفريق المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي
    2. Desapariciones forzadas e involuntarias UN ٢ - حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي
    El historial del Gobierno del Sudán en materia de desapariciones forzadas e involuntarias es uno de los más limpios según el informe del Grupo de Trabajo sobre el tema de fecha 22 de diciembre de 1993 UN سجــل حكومــة السودان في مجال حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي من أفضل السجلات كما يشهد بذلك تقرير الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣:
    El Comité alienta al Estado parte a que colabore con las organizaciones internacionales en las cuestiones relativas a las desapariciones forzadas e involuntarias. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التعاون مع المنظمات الدولية بشأن مسائل حالات الاختفاء القسري وغير الطوعي.
    El Comité alienta al Estado parte a que colabore con las organizaciones internacionales en las cuestiones relativas a las desapariciones forzadas e involuntarias. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التعاون مع المنظمات الدولية بشأن مسائل حالات الاختفاء القسري وغير الطوعي.
    El Comité alienta al Estado parte a que colabore con las organizaciones internacionales en las cuestiones relativas a las desapariciones forzadas e involuntarias. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التعاون مع المنظمات الدولية بشأن مسائل حالات الاختفاء القسري وغير الطوعي.
    La comisión toma nota con preocupación de los informes que dan cuenta de la práctica de las desapariciones forzadas e involuntarias. UN وتلاحظ اللجنة بقلق التقارير التي تشير إلى ممارسة الاختفاء القسري وغير الطوعي.
    También conviene mencionar que durante el pasado año el Relator Especial siguió recibiendo informes sobre desapariciones forzosas e involuntarias y esclavitud. UN ومن الجدير بالذكر أيضا أن المقرر الخاص ظل في السنة الماضية يتلقى تقارير تفيد بوجود حالة اختفاء قسري وغير طوعي ورق وممارسات شبيهة بالرق.
    Éste había sido el caso del Afganistán, donde se estaban llevando a cabo repatriaciones voluntarias e involuntarias. UN وكان هذا هو الحال في أفغانستان عند العودة الطوعية وغير الطوعية إلى الوطن.
    Por el contrario, si lo que se pretende con el programa de separaciones voluntarias e involuntarias es el mejoramiento de la calidad general del personal, a juicio de la Comisión Consultiva resulta por el momento inadecuado para conseguir ese objetivo. UN ولو ربط برنامج إنهاء الخدمة الطوعية أو غير الطوعية عوضا عن ذلك بتحسين نوعية الموظفين إجمالا فإن البرنامج بشكله الحالي، كما ترى اللجنة الاستشارية، غير مصمم إذن لتحقيق ذلك الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more