"ecológicas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • البيئية في
        
    • الإيكولوجية في
        
    • الخضراء في
        
    • المراعية للبيئة في
        
    • البيئي الخطير في
        
    • البيئية سواء في
        
    • البيئة ضمن
        
    La asistencia al desarrollo puede, por consiguiente, tener unas metas muy ampliamente definidas y los que planifican esos grandes desembolsos de dinero es posible que no integren siempre las consideraciones ecológicas en esas donaciones y préstamos. UN ومن ثم يمكن أن تكون للمساعدة اﻹنمائية أهداف محددة بشكل عام جدا وقد لا يقوم المخططون لهذه المصروفات المالية الكبيرة، في كل حين بإدخال الاعتبارات البيئية في تلك المنح والقروض.
    Integración de las cuestiones ecológicas en los procesos nacionales de planificación UN إدماج القضايا البيئية في سياسات التخطيط الوطنية
    :: Dar un mayor apoyo a la protección del medio ambiente y al fomento de las condiciones ecológicas en los países en desarrollo mediante la creación de capacidad y la ejecución de estrategias eficaces de gestión medioambiental en los planos nacional, regional y mundial. UN :: توفير المزيد من الدعم لحماية البيئة وتعزيز الظروف الإيكولوجية في البلدان النامية عن طريق بناء القدرات وتنفيذ استراتيجيات فعالة في مجال إدارة البيئية على الأصعدة الوطنية والإقليمية والعالمية.
    :: Mayor apoyo para la protección del medio ambiente y la promoción de las condiciones ecológicas en los países en desarrollo mediante la creación de capacidades y la aplicación de estrategias de gestión ambiental eficaces en los planos nacional, regional y mundial. UN :: توفير المزيد من الدعم لحماية البيئة وتعزيز الظروف الإيكولوجية في البلدان النامية عن طريق بناء القدرات وتنفيذ استراتيجيات فعّالة في مجال إدارة البيئة على الأصعدة الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Cadenas de valor ecológicas en Viet Nam UN سلاسل القيمة الخضراء في فييت نام
    Los obstáculos económicos y de los mercados a la transferencia de tecnología y los bajos niveles de financiación pueden limitar las inversiones ecológicas en los países en desarrollo. UN 73 - وقد تؤدي الحواجز الاقتصادية والسوقية التي تعترض نقل التكنولوجيا، والمستويات المنخفضة من التمويل الخارجي، إلى تقييد الاستثمارات المراعية للبيئة في البلدان النامية.
    El Gobierno de Italia y la ONUDI tienen previsto centrar en gran medida las actividades futuras del Centro en las industrias ecológicas en los países en desarrollo. UN وقال إنَّ حكومة بلده واليونيدو تعتزمان التركيز بقوة في أنشطة المركز في المستقبل على الصناعات الخضراء التي تراعي الاعتبارات البيئية في البلدان النامية.
    El CIRDAP organizó un curso regional de capacitación sobre integración de las preocupaciones ecológicas en los proyectos de desarrollo agrícola y rural, en el que se abordaron la energía y cuestiones conexas. UN ولقد اضطلع المركز بدورة تدريبية إقليمية بشأن إدخال الاهتمامات البيئية في الزراعة وفي مشاريع التنمية الريفية، حيث عولجت قضايا الطاقة والقضايا المرتبطة بها.
    iv) Cooperación con las industrias regionales de finanzas y seguros regionales para aumentar la toma de conciencia y la integración de consideraciones ecológicas en esas industrias; reuniones consultivas sobre instrumentos económicos con asociados del sector público y privado; UN ' ٤` التعاون مع الصناعات المالية وصناعة التأمين في إذكاء الوعي، ودمج الاعتبارات البيئية في تلك الصناعات، وعقد اجتماعات للتشاور بشأن الصكوك الاقتصادية مع الشركاء في القطاعين العام والخاص.
    A partir de Río, Bangladesh ha realizado esfuerzos sinceros por integrar las preocupaciones ecológicas en la toma de decisiones sobre el desarrollo y en la adopción de políticas, planes y estrategias. UN إن بنغلاديش تبذل منذ ريو جهودا مخلصة من أجل إدخال الشواغل البيئية في صنع القرار اﻹنمائي، وفي تكييف السياسات والخطط والاستراتيجيات.
    El objetivo de la política ambiental de Myanmar apunta al logro de armonía y equilibrio entre esos componentes, mediante la integración de consideraciones ecológicas en el proceso de desarrollo para mejorar la calidad de la vida de todos sus ciudadanos. UN والهدف من السياسة البيئية لميانمار هو تحقيق التناسق والتوازن بين هذه اﻷمور من خلال مراعاة الاعتبارات البيئية في عملية التنمية تعزيزا لنوعية الحياة لدى جميع مواطنيها.
    La mayoría de esos países han empezado a incorporar consideraciones ecológicas en sus actividades y sus procesos de adopción de decisiones. UN وبدأ معظم بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في إدراج الاعتبارات البيئية في عملياتها وعمليات اتخاذ القرار لديها.
    :: Se debería fomentar un mayor apoyo a la protección del medio ambiente y la mejora de las condiciones ecológicas en los países en desarrollo mediante el fortalecimiento de la capacidad y la aplicación de estrategias eficaces de gestión ambiental a nivel nacional, regional y mundial. UN :: ينبغي تقديم مزيد من الدعم من أجل حماية البيئة وتحسين الظروف الإيكولوجية في البلدان النامية من خلال بناء القدرات وتنفيذ استراتيجيات فعالة للإدارة البيئية على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    La Conferencia sobre el Medio Ambiente para Europa, que tendrá lugar en Kiev en 2003, hará suyas las estrategias establecidas para promover asociaciones ecológicas en esferas tales como la gestión de desechos, la ordenación de los recursos hídricos, y una producción más limpia, así como asociaciones para establecer nuevos mecanismos de financiación. UN ويجب أن يؤيد المؤتمر المعني بالبيئة لأوروبا، المقرر عقده في كييف في عام 2003، الاستراتيجيات الموضوعة لتعزيز الشراكات الإيكولوجية في مجالات مثل إدارة النفايات، وإدارة المياه، والإنتاج الأقل تلويثا، والشراكات من أجل إنشاء آليات جديدة للتمويل.
    Se prevé que la Conferencia sobre el Medio Ambiente para Europa, que tendrá lugar en Kiev en 2003, haga suyas las estrategias establecidas para promover asociaciones ecológicas en esferas tales como la gestión de desechos, la ordenación de los recursos hídricos, y una producción más limpia, así como asociaciones para establecer nuevos mecanismos de financiación. UN ويجب أن يؤيد المؤتمر المعني بالبيئة لأوروبا، المقرر عقده في كييف في عام 2003، الاستراتيجيات الموضوعة لتعزيز الشراكات الإيكولوجية في مجالات مثل إدارة النفايات، وإدارة المياه، والإنتاج الأقل تلويثا، والشراكات من أجل إنشاء آليات جديدة للتمويل.
    Se puede aplicar un impuesto sobre las transacciones financieras, un impuesto sobre las emisiones de carbono o utilizar bonos ecológicos para financiar la educación, la infraestructura y la tecnología ecológicas, en particular en los países en desarrollo. UN ويمكن أن تستعمل ضريبة المعاملات المالية أو الضريبة على الكربون أو السندات الخضراء في تمويل التعليم والرعاية الصحية والبنية التحتية الخضراء والتكنولوجيا، بخاصة في البلدان النامية.
    La orientación de las nuevas inversiones públicas al fomento de tecnologías ecológicas en el sector de servicios de infraestructura será fundamental para el desarrollo de procesos menos contaminantes de producción en el área de los servicios, especialmente de energía y de transporte, que representan el 60% de las emisiones antropogénicas de carbono causantes del cambio climático. UN وسيكون لاستخدام الاستثمارات العامة الجديدة لدعم التكنولوجيات الخضراء في قطاعات خدمات الهياكل الأساسية دور رئيسي في تطوير عمليات الإنتاج الأنظف في مجال الخدمات، لا سيما في مجالي الطاقة والنقل اللذين يمثلان 60 في المائة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناجمة عن النشاط البشري والمسؤولة عن تغير المناخ.
    2. Se elaboran instrumentos y se prestan servicios técnicos para promover beneficios múltiples, la ecologización de la economía y enfoques de las inversiones ecológicas en la planificación de REDD-plus UN 2 - الأدوات المستخدمة والخدمات التقنية المقدمة لتعزيز المنافع المتعددة، والاقتصاد الأخضر ونهج الاستثمارات الخضراء في التخطيط لخفض الانبعاثات الناشئة عن إزالة الغابات وتدهور الغابات
    :: Integrar y priorizar las cuestiones de la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía en las economías ecológicas en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza en el marco de los programas de ámbito mundial, regional y nacional con miras a la preparación de Río+20; UN :: إدماج قضايا التصحر وتدهور الأراضي ومنحها أولوية ضمن الاقتصادات المراعية للبيئة في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر في جداول الأعمال العالمي والوطني والإقليمي تحضيرا لمؤتمر ريو+20
    1. Condena y censura a Israel por sus políticas agresivas, que incluyen la confiscación de tierras palestinas, el incendio de bosques, el bloqueo de corrientes de agua para riego, la apropiación de fuentes de agua y la contaminación de las costas de los países vecinos, todo lo cual ha empeorado considerablemente las condiciones ecológicas en los territorios palestinos ocupados y han agravado la situación económica y social de sus ciudadanos; UN وبعد الاطلاع على تقرير الأمين العام في هذا الشأن، 1 - يشجب ويدين إسرائيل لسياساتها العدوانية ومصادرتها للأراضي الفلسطينية وحرقها للغابات وقطعها لمياه الري، واستيلائها على الموارد المائية وتلويثها للشواطئ المجاورة، هذه السياسة التي تؤدي إلى استمرار التدهور البيئي الخطير في فلسطين المحتلة وتردي الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية للمواطنين.
    Señor Vicepresidente, le damos la especial bienvenida por su interés y adhesión de larga data a las cuestiones ecológicas en su propio país y en todo el mundo. UN السيد نائب الرئيس، إننا نرحب بك على وجه الخصوص لاهتمامك والتزامك الدائمين بالمسائل البيئية سواء في بلدك أو في العالم بأسره.
    El plan contiene una estrategia de protección ambiental a largo plazo que debería conducir a la integración de las consideraciones ecológicas en el desarrollo de todos los sectores de la economía nacional. UN وتشمل هذه الخطة استراتيجية طويلة اﻷجل لحماية البيئة تؤدي إلى دمج اعتبارات البيئة ضمن تنمية كل قطاعات الاقتصاد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more