Situación económica de los Estados Miembros | UN | بشأن الوضع الاقتصادي للدول الأعضاء |
1/32-E Situación económica de los Estados Miembros | UN | 1/32 - أ ق بشأن الوضع الاقتصادي للدول الأعضاء |
A. Situación económica de los Estados Miembros: | UN | ألف - الوضع الاقتصادي للدول الأعضاء |
También se han producido cambios considerables en la capacidad económica de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وحدثت أيضا تغيرات هائلة في القدرات الاقتصادية للدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Por lo tanto, la delegación de la Federación de Rusia apoya las iniciativas para que el ajuste se base en criterios objetivos relacionados con la situación económica de los Estados Miembros. | UN | وبناء على ذلك فإن وفده يؤيد الجهود الرامية إلى كفالة أن تستند التسوية إلى معاييرموضوعية تتعلق بالحالة الاقتصادية للدول الأعضاء. |
Los dos principales objetivos de la reforma son conseguir que la distribución de las cuotas refleje el peso y la importancia económica de los Estados Miembros dentro de la economía mundial y dé mayor voz a los países de bajos ingresos. | UN | والغايتان الأساسيتان من هذا الإصلاح هما ضمان أن يعكس توزيع الحصص الثقل الاقتصادي للبلدان الأعضاء ودورها في الاقتصاد العالمي وكذلك تعزيز صوت البلدان ذات الدخل المنخفض. |
Algunos miembros opinaron que la corriente de la deuda representaría mejor la realidad económica de los Estados Miembros, ya que utilizaba los pagos efectivos de la deuda. | UN | 45 - ورأى بعض الأعضاء أن نهج تدفق الديون يمكن أن يمثل على نحو أفضل الواقع الاقتصادي للدول الأعضاء لأنه يستند إلى السداد الفعلي للديون. |
La capacidad de pago debe ser el principio fundamental de toda metodología de cálculo para la escala de cuotas que refleje la situación económica de los Estados Miembros, evitando incrementos abruptos de escala a escala. | UN | وأضاف أن القدرة على الدفع يجب أن تكون الأساس لأي منهجية تستخدم لحساب جدول الأنصبة المقررة والذي يتعين أن يعكس الحالة الاقتصادية للدول الأعضاء كما يجب أيضا تفادي أي زيادات فجائية في الأنصبة المقررة. |
La metodología vigente para la preparación de la escala de cuotas refleja los cambios en la situación económica de los Estados Miembros. | UN | 28 - وأضاف أن المنهجية الحالية لإعداد جدول الأنصبة المقررة تعكس التغيرات التي طرأت على الأوضاع الاقتصادية للدول الأعضاء. |
La aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y de la resolución S-27/2 depende en gran medida de la voluntad política y la capacidad económica de los Estados Miembros y de la eficacia de la asistencia internacional que se preste a los países que la necesiten. | UN | وقال إن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وقرار الجمعية العامة دإ-27/2 يتوقف إلى حدٍ كبير على الإرادة السياسية والقدرة الاقتصادية للدول الأعضاء وعلى فعالية المساعدة الدولية المقدمة إلى الدول التي تشعر بالحاجة. |
La aplicación práctica de la Convención sobre los Derechos del Niño y de " Un mundo apropiado para los niños " depende en gran parte de la voluntad política y la capacidad económica de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, así como de la efectividad de la asistencia internacional proporcionada a los países que la necesitan. | UN | إن التنفيذ العملي لاتفاقية حقوق الطفل، وللوثيقة الختامية " عالم صالح للأطفال " يعتمد إلى حد كبير على الإرادة السياسية والقدرات الاقتصادية للدول الأعضاء في الأمم المتحدة وعلى فعالية المساعدة الدولية للبلدان التي تحتاج إلى المساعدة. |
Tal como se indicó, los dos principales objetivos de la reforma son que la distribución de las cuotas refleje adecuadamente la ponderación e importancia económica de los Estados Miembros dentro de la economía mundial y que se dé un mayor voto a los países de bajos ingresos. | UN | وكما ورد أنفاً، فإن الهدفين الرئيسيين من الإصلاح هما التأكد من أن توزيع الحصص يعكس بصورة مناسبة الوزن الاقتصادي للبلدان الأعضاء ودورها في الاقتصاد العالمي بالإضافة لتعزيز أصوات البلدان ذات الدخل المنخفض. |