"económica mundial y" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاقتصادية العالمية
        
    • الاقتصادي العالمي
        
    • اقتصادية عالمية وفي
        
    • الاقتصادية في العالم والدراسة
        
    Recientemente, el Secretario General advirtió acerca del deterioro de la situación económica mundial y de la brecha creciente entre las naciones ricas y las pobres. UN لقد حذر اﻷمين العام مؤخــرا مــن تدهور الحالة الاقتصادية العالمية واتساع الفجوة بين الدول الغنية والفقيرة.
    Para ello es necesario enfocar de manera distinta la gobernanza económica mundial y dar una nueva orientación a las políticas nacionales. UN وهذا يتطلب الأخذ بنهج جديد للإدارة الاقتصادية العالمية فضلاً عن تركيز جديد للسياسات الوطنية.
    B. Segmento de alto nivel: la crisis económica mundial y la respuesta de política necesaria UN باء - الجزء الرفيع المستوى: الأزمة الاقتصادية العالمية والاستجابة اللازمة على مستوى السياسات
    El otro es la forma de lograr que el país vuelva a ser un miembro de pleno derecho de la comunidad económica mundial y ocupe en ella un lugar competitivo. UN وتتمثل المشكلة اﻷخرى في كيفية جعل هذا البلد مرة أخرى عضوا كاملا ومنافسا من أعضاء المجتمع الاقتصادي العالمي.
    La integración económica mundial y la aceptación del libre mercado han llevado prosperidad a muchas personas en todo el mundo y han creado mayores oportunidades. UN فالتكامل الاقتصادي العالمي وقبول اﻷسواق الحرة أتيا بالرخاء وزادا اﻹمكانيات بالنسبة ﻷناس كثيرين في جميع أنحاء العالم.
    9. En sus palabras de apertura, el Presidente-Relator señaló que el Grupo de Trabajo continuaba un difícil debate sobre el derecho al desarrollo, en un momento de crisis económica mundial y tras los ataques perpetrados contra los Estados Unidos en septiembre de 2001. UN 9- وقال الرئيس - المقرر في ملاحظاته الافتتاحية بأن الفريق العامل يواصل نقاشه الصعب للحق في التنمية في ظل أزمة اقتصادية عالمية وفي أعقاب الهجمات التي تعرضت لها الولايات المتحدة في أيلول/سبتمبر 2001.
    Además, las comisiones deberían intercambiar mejores prácticas para hacer frente a nuevas cuestiones, como la crisis económica mundial y el cambio climático. UN وينبغي أن تتبادل اللجان كذلك أفضل الممارسات في مجال التصدي للمسائل الناشئة، من قبيل الأمة الاقتصادية العالمية وتغير المناخ.
    La demanda total en los mercados mundiales es la clave para superar la crisis económica mundial y lograr la sostenibilidad económica. UN ويكتسي الطلب الإجمالي في الأسواق العالمية أهمية أساسية للتغلب على الأزمة الاقتصادية العالمية وتحقيق استدامة الاقتصاد.
    Estos problemas tienden a agravarse con la crisis económica mundial y el aumento de las diferencias sociales y económicas. UN ويرجح أن تزداد هذه المشاكل وطأة بفعل الأزمة الاقتصادية العالمية واتساع التفاوت الاقتصادي والاجتماعي.
    B. Segmento de alto nivel: la crisis económica mundial y la respuesta de política necesaria UN باء - الجزء الرفيع المستوى: الأزمة الاقتصادية العالمية والاستجابة اللازمة على مستوى السياسات
    3. Segmento de alto nivel. La crisis económica mundial y la respuesta de política necesaria. UN 3- الجزء الرفيع المستوى: الأزمة الاقتصادية العالمية والاستجابة الضرورية على صعيد السياسات العامة
    3. Segmento de alto nivel. La crisis económica mundial y la respuesta de política necesaria. UN 3- الجزء الرفيع المستوى: الأزمة الاقتصادية العالمية والاستجابة الضرورية على صعيد السياسات العامة
    Tema 3 - Segmento de alto nivel. La crisis económica mundial y la respuesta UN البند 3- الجزء الرفيع المستوى: الأزمة الاقتصادية العالمية والاستجابة الضرورية على صعيد
    Informe del simposio público de la UNCTAD sobre la crisis económica mundial y el desarrollo: el camino a seguir UN تقرير عن ندوة الأونكتاد العامة بشأن الأزمة الاقتصادية العالمية والتنمية: الطريق إلى الأمام
    La crisis económica mundial y la respuesta de política necesaria UN الأزمة الاقتصادية العالمية والاستجابة الضرورية على صعيد السياسات العامة
    No se prevé que la tasa de crecimiento del comercio marítimo mundial de 1998 y 1999 sea tan alta en razón de la situación económica mundial y el aumento menor consiguiente del volumen del comercio mundial. UN ولا يتوقع أن تكون معدلات نمو التجارة العالمية البحرية لعامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩ على الدرجة نفسها من الارتفاع بسبب الانكماش الاقتصادي العالمي وما تبعه من هبوط في نمو حجم التجارة العالمية.
    Países que hace tan sólo una generación luchaban por salir del subdesarrollo son ahora centros dinámicos de la actividad económica mundial y disfrutan de bienestar. UN فالبلدان التي كانت منذ جيل واحد فقط تصارع التخلف أصبحت الآن مراكز لازدهار النشاط الاقتصادي العالمي والرفاه المحلي.
    Los incentivos políticos adoptados por muchos países desarrollados en 2001 desempeñaron un importante papel en la reducción de la profundidad y duración de la desaceleración económica mundial y en la iniciación de la recuperación. UN وقد أدت المنشطات التي اعتمدها على صعيد السياسات عديد من البلدان المتقدمة النمو في عام 2001 دورا مهما في الحد من شدة التباطؤ الاقتصادي العالمي ومدته وفي بدء الانتعاش.
    Reconociendo con preocupación que los beneficios de la prosperidad económica mundial y la liberalización del comercio no se han logrado plenamente en todos los países en desarrollo, UN وإذ تسلم مع القلق بأن ثمار الرخاء الاقتصادي العالمي وتحرير التجارة لم تستفد منها جميع البلدان النامية استفادة كاملة،
    Ello sólo agravaría la situación económica mundial y tendría una influencia negativa en las relaciones internacionales en general. UN فمن شأنها أن تزيد الوضع الاقتصادي العالمي سوءا، وتؤثر سلبا على العلاقات الدولية عموما.
    9. En sus palabras de apertura, el Presidente-Relator señaló que el Grupo de Trabajo continuaba un difícil debate sobre el derecho al desarrollo, en un momento de crisis económica mundial y tras los ataques perpetrados contra los Estados Unidos en septiembre de 2001. UN 9- وقال الرئيس - المقرر في ملاحظاته الافتتاحية بأن الفريق العامل يواصل نقاشه الصعب للحق في التنمية في ظل أزمة اقتصادية عالمية وفي أعقاب الهجمات التي تعرضت لها الولايات المتحدة في أيلول/سبتمبر 2001.
    Habiendo tomado nota con reconocimiento de los estudios preparados por el Centro de capacitación e investigaciones estadísticas, económicas y sociales para los países islámicos acerca de la evolución económica mundial y por el Centro islámico para el desarrollo del comercio acerca del comercio dentro de la Organización de la Conferencia Islámica, UN وبعد الإطلاع على الدراسة التي أعدها مركز البحوث الإحصائية والاقتصادية والاجتماعية والتدريب للبلدان الإسلامية حول التطورات الاقتصادية في العالم والدراسة التي أعدها المركز الإسلامي لتنمية التجارة بشأن التجارة بين البلدان الإسلامية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more