"económica y financiera de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاقتصادية والمالية
        
    • اﻻقتصادية والمالية التي
        
    • الاقتصادي والمالي
        
    • اقتصاديا وماليا
        
    • والاقتصادية والمالية
        
    La crisis económica y financiera de Asia ha tenido repercusiones sociales, económicas y de seguridad significativas para los países de la región. UN إن اﻷزمة الاقتصادية والمالية اﻵسيوية كان لها آثار اقتصادية واجتماعية وأمنية كبيرة بالنسبة لبلدان المنطقة.
    Estas son las contrapartidas de una mejor gestión económica y financiera de conformidad con los criterios de buena gestión pública reconocidos internacionalmente. UN وهذان نظيرا اﻹدارة الاقتصادية والمالية المحسنة عن طريق معايير الحكم السليم المعترف بها دوليا.
    Mientras algunos países se recobran lentamente de la crisis económica y financiera de Asia, se está haciendo cada vez más valioso el logro de un desarrollo centrado en las personas. UN من الأزمة الاقتصادية والمالية في آسيا، أصبح السعي إلى التنمية التي تدور حول تحسين أوضاع الناس أكثر تزايدا عن ذي قبل.
    Ello pone de relieve la urgencia que caracteriza el examen de la situación económica y financiera de los países del Sur para que puedan entrar realmente en la dinámica de la globalización. UN ولا يبرز ذلك إلا الحاجة الملحة إلى تقييم الوضع الاقتصادي والمالي لبلدان الجنوب لكي يندمج بالفعل في ديناميات العولمة.
    Estamos convencidos de que, para tener éxito, los esfuerzos políticos realizados por las Naciones Unidas deberían beneficiarse de la aportación económica y financiera de la comunidad internacional. UN ونحن على اقتناع بأنه إذا أريد للجهود السياسية التي تبذلها اﻷمم المتحدة أن تنجح فلا بد لها أن تتمتع بدعم المجتمع الدولي اقتصاديا وماليا.
    También deberían examinarse seriamente la crisis económica y financiera de algunas partes del mundo y la inestabilidad política de otras, que han provocado una grave degradación social. UN كما ينبغي أن نتطرق بجدية إلى الأزمات الاقتصادية والمالية في بعض أجزاء العالم، وعدم الاستقرار السياسي في بعضها الآخر.
    Se deberían establecer tarifas progresivas o subvenciones cruzadas acordes con la capacidad económica y financiera de los usuarios. UN ويجب تحديد تعريفات تصاعدية وإعانات متقاطعة وفقاً لإمكانات المستهلكين الاقتصادية والمالية.
    Es evidente que los países en desarrollo no son responsables de la crisis económica y financiera de carácter estructural, tampoco de la crisis ecológica. UN ومن الواضح أن البلدان النامية ليست مسؤولة عن الطابع الهيكلي للأزمة الاقتصادية والمالية أو عن الأزمة الإيكولوجية.
    De ahí que la viabilidad económica y financiera de los servicios de salud sea motivo de preocupación constante. UN وبالتالي فإن استمرارية الخدمات الصحية من الناحية الاقتصادية والمالية تشكل موضع قلق مستمر.
    Se formularon nuevas propuestas relativas a las dimensiones económica y financiera de la cuestión de la propiedad. UN وقدمت اقتراحات جديدة تناولت الأبعاد الاقتصادية والمالية لمسألة الملكية.
    Los brotes de recuperación que se vieron después de la crisis económica y financiera de 2008 todavía no han florecido. UN وبراعم الانتعاش التي كانت مرئية بعد الأزمة الاقتصادية والمالية لعام 2008 لم تتفتح حتى الآن.
    La crisis económica y financiera de la sociedad moderna ha empeorado la situación. UN إن الأزمة الاقتصادية والمالية في المجتمع الحديث قد زادت من تردي الحالة.
    Afirmando el compromiso con la viabilidad económica y financiera de la República de Sudán del Sur y la República del Sudán; UN تأكيدا لالتزام الطرفين بإتاحة مقومات الاستمرار المتبادلة الاقتصادية والمالية لجمهورية جنوب السودان وجمهورية السودان؛
    Los efectos de esas limitaciones se agravaron con la crisis económica y financiera de 2009, así como con el aumento de los precios mundiales de los alimentos y la energía. UN وقد تفاقمت آثارها بفعل الأزمة الاقتصادية والمالية لعام 2009، إضافة إلى زيادة أسعار المواد الغذائية والطاقة في العالم.
    El estudio para el establecimiento de una evaluación económica y financiera de la obra; UN :: الدراسة المتعلقة بإعداد الحصيلة الاقتصادية والمالية للمشروع
    Esos países no se han recuperado todavía de las crisis económica y financiera de 2007-2008. UN وما زال يتعين على تلك البلدان أن تتعافى من الأزمتين الاقتصادية والمالية اللتين حصلتا في عامي 2007 و 2008.
    Una de las prioridades del Plan es promover la autonomía económica y financiera de la mujer apoyando las actividades empresariales, la colaboración y el comercio. UN ومن أولويات الخطة تعزيز الاستقلال الذاتي الاقتصادي والمالي للمرأة عن طريق دعم مساعي تنظيم المشاريع والتعاون والتجارة.
    Ambas partes desean mejorar la democracia y la buena gobernanza a fin de promover la prosperidad económica y financiera de sus países. UN ويود كلا الجانبين تعزيز الديمقراطية والحكم الصالح من أجل النهوض بالازدهار الاقتصادي والمالي في بلديهما.
    2. Exhorta a la Potencia administradora a que, en cooperación con el Gobierno del Territorio, promueva su desarrollo económico y social, reduzca su seria dependencia económica y financiera de los Estados Unidos y adopte medidas encaminadas a crear más oportunidades de empleo para la población del Territorio; UN ٢ - تطلب إلى الدولة القائمة بالادارة أن تعمل، بالتعاون مع حكومة الاقليم، على تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية في الاقليم، والحد من اعتماده الشديد اقتصاديا وماليا على الولايات المتحدة، واتخاذ التدابير لتوفير مزيد من فرص العمل لشعب الاقليم؛
    Acogiendo con beneplácito las medidas adoptadas por los donantes y los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas para prestar asistencia económica y financiera de carácter humanitario a Angola, UN وإذ ترحِّب بالجهود التي يبذلها المانحون ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها لتوفير المساعدة الإنسانية والاقتصادية والمالية لأنغولا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more