"económicamente viable" - Translation from Spanish to Arabic

    • الناحية الاقتصادية
        
    • الجدوى الاقتصادية
        
    • مجدية اقتصاديا
        
    • مجدياً اقتصادياً
        
    • للحياة اقتصاديا
        
    • المجدي اقتصاديا
        
    • المجدية اقتصاديا
        
    • جدوى اقتصادية
        
    • قوية اقتصاديا
        
    • ممكناً اقتصادياً
        
    • هو ممكن اقتصادياًّ
        
    • حيوية اقتصاديا
        
    • على الحياة اقتصاديا
        
    • خياراً مجدياً
        
    • حيث التكاليف وفعاﻻ
        
    Si no resulta económicamente viable ni ecológicamente sostenible, es necesario determinar y promover otras fuentes de empleo. UN فاذا لم تصبح حيوية من الناحية الاقتصادية ومستدامة بيئيا، يتعين تحديد وتعزيز فرص عمالة بديلة.
    Una nueva fuente de energía puede reemplazar a otra ya existente sólo si la nueva alternativa es económicamente viable. UN ولن يحل مصدر طاقة جديد محل مصدر طاقة قديم إلا إذا كان البديل الجديد عملي من الناحية الاقتصادية.
    La inutilización para fines militares es un proceso por el cual las municiones se separan en sus partes integrantes y se reciclan, aprovechando tanta cantidad del material obtenido como sea económicamente viable. UN فالتجريد من الصفة العسكرية هو عملية يتم من خلالها تجريد الذخيرة بردها إلى عناصرها الأصلية وإعادة تدويرها باستخدام المواد المتحصل عليها بالقدر الذي تسمح به الجدوى الاقتصادية.
    Estos comerciantes pueden vender el oro que han adquirido en cualquier mercado mundial que sea económicamente viable. UN ويتمتع هؤلاء التجار بخيار بيع الذهب الذي يحصلون عليه إلى أي سوق مجدية اقتصاديا في العالم.
    Se dijo que si una transacción era económicamente viable, encontraría fondos para su financiación, si no de un banco con normas en materia social, ambiental y de buen gobierno, de otras fuentes. UN وقيل إن المشروع إذا كان مجدياً اقتصادياً فسيحصل على التمويل، إن لم يكن من مصرف يراعي المعايير البيئية والاجتماعية ومعايير إدارة الشركات، فمن جهة أخرى.
    También debe tener unos elevados estándares sociales y ser económicamente viable. UN بل يجب عليها كذلك تحقيق أداء على مستوى عال من الناحية الاجتماعية وأن تكون قابلة للحياة اقتصاديا.
    No obstante, habida cuenta de las dimensiones limitadas del contingente en esta fase, no resulta económicamente viable contratar arreglos de alojamiento y adquisición de raciones. UN غير أنه بالنظر لصغر حجم الوحدة في المرحلة الحالية، ليس من المجدي اقتصاديا التعاقد على ترتيبات اﻹقامة وشراء الجرايات.
    Ello facilitaría el suministro garantizado internacionalmente y económicamente viable de combustible nuclear y los servicios conexos de un modo transparente y abierto a la participación de todos los Estados y, por tanto, contribuiría a satisfacer las necesidades futuras de energía tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo. UN ومن شأن هذا أن يوفر إمدادات من الوقود النووي والخدمات المضمونة دوليا المجدية اقتصاديا بطريقة شفافة ومفتوحة للمشاركة من قِبل جميــع الدول، وبذلك تلبي احتياجات الطاقة في المستقبل للدول النامية والدول المتقدمة النمو على حد سواء.
    Se afirmó que se debía recurrir a la contratación externa de las necesidades comunes de servicios de conferencias, producción de documentos e impresión, toda vez que fuera económicamente viable, y que ello debía considerarse un objetivo separado del subprograma 2. UN 84 - وذُكر أنه ينبغي الاستعانة بمصادر خارجية لتلبية احتياجات خدمة المؤتمرات المشتركة وإنتاج الوثائق والطباعة عندما تكون هناك جدوى اقتصادية لذلك، وأنه ينبغي اعتبار هذا الترتيب هدفا منفصلا من أهداف البرنامج الفرعي 2.
    Rusia ha señalado que la producción iraní de combustible para Bushehr no es económicamente viable. UN وأوضحت روسيا أن قيام إيران بإنتاج الوقود لهذا المفاعل غير مجد من الناحية الاقتصادية.
    Debe facilitarse el acceso de los países en desarrollo a la tecnología ambientalmente racional y económicamente viable. UN ولا بد من تيسير حصول البلدان النامية على تكنولوجيا سليمة بيئيا وعملية من الناحية الاقتصادية.
    Ello demuestra que la desvinculación del crecimiento económico de la utilización de recursos naturales es económicamente viable. UN وهذا يبرهن على أن الفصل بين استخدام الموارد الطبيعية عن النمو الاقتصادي أمر ممكن من الناحية الاقتصادية.
    Teniendo en cuenta la geología del país y la capacidad de crecimiento nacional y conectividad regional, esta visión era económicamente viable. UN وفي ضوء جيولوجية البلد وإمكانيات النمو الوطني والتواصل الإقليمي، فإن هذه الرؤية ممكنة من الناحية الاقتصادية.
    La modernización de los proyectos de riego establecidos es indispensable para aumentar la producción, ahorrar agua, hacer económicamente viable el proyecto e impedir los riesgos para el medio ambiente. UN وتحديث مشاريع الري القائمة أمر حيوي فيما يتصل بزيادة الغلة وتوفير المياه وجعل المشروع صالحا من الناحية الاقتصادية ووقف المخاطر البيئية.
    Según la Evaluación de recursos energéticos en estos momentos sólo se está utilizando alrededor de una tercera parte del potencial económicamente viable. UN وطبقا للتقييم العالمي للطاقة فإن ثلث الإمكانيات ذات الجدوى الاقتصادية فقط هو الذي يستخدم حاليا.
    " La confirmación de que el crédito a las microempresas puede administrarse de manera económicamente viable es un logro de proporciones revolucionarias. UN " إن ثبوت القدرة على إدارة تقديم الائتمان للمشاريع الفردية الصغيرة على نحو يحقق الجدوى الاقتصادية هو إنجاز ذو أبعاد ثورية.
    En particular en los países de bajos ingresos es urgente ampliar el acceso a servicios modernos de energía de manera económicamente viable, ambientalmente sostenible, asequible y eficiente. UN وفي البلدان ذات الدخل المنخفض على وجه التحديد، ثمة حاجة ملحة لتوسيع إمكانية الحصول على خدمات الطاقة الحديثة بأساليب مجدية اقتصاديا ومستدامة بيئيا تتسم بكفاءة الاستخدام ومعقولية التكلفة.
    La metodología utilizada para evaluar si una alternativa es económicamente viable podría incluir el requisito de que sus ingresos netos se determinen en relación con los del tratamiento en el que se utiliza metilbromuro. UN أما المنهجية المستعملة لتقييم ما إذا كان بديل من البدائل مجدياً اقتصادياً فيمكن أن تشتمل على شرط تحديد نتائج المواد المستخدمة في المعالجة؛ والتي تستخدم بروميد الميثيل.
    Una industria química sostenible, por otra parte, respeta los principios de la química ecológica, pero también se comporta de una manera socialmente responsable que crea empleo digno, respeta los derechos humanos y laborales y, evidentemente, es económicamente viable. UN أما الصناعات الكيميائية المستدامة، من الناحية الأخرى، فهي تحترم مبادئ الكيمياء الخضراء، ولكنها تتصرف أيضا بطريقة مسؤولة اجتماعيا تخلق فرص العمل الكريم، وتحترم حقوق الإنسان وحقوق العمل، وهي بالطبع قابلة للحياة اقتصاديا.
    Esto puede constituir un factor importante para determinar si es o no económicamente viable investigar ciertos temas en el censo. UN وقد يكون هذا عاملا هاما في تحديد ما إذا كان من المجدي اقتصاديا تقصي بعض المواضيع في التعداد.
    Ello facilitaría el suministro garantizado internacionalmente y económicamente viable de combustible nuclear y los servicios conexos de un modo transparente y abierto a la participación de todos los Estados y, por tanto, contribuiría a satisfacer las necesidades futuras de energía tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo. UN ومن شأن هذا أن يوفر إمدادات من الوقود النووي والخدمات المضمونة دوليا المجدية اقتصاديا بطريقة شفافة ومفتوحة للمشاركة من قِبل جميــع الدول، وبذلك تلبي احتياجات الطاقة في المستقبل للدول النامية والدول المتقدمة النمو على حد سواء.
    Se afirmó que se debía recurrir a la contratación externa de las necesidades comunes de servicios de conferencias, producción de documentos e impresión, toda vez que fuera económicamente viable, y que ello debía considerarse un objetivo separado del subprograma 2. UN 84 - وذُكر أنه ينبغي الاستعانة بمصادر خارجية لتلبية احتياجات خدمة المؤتمرات المشتركة وإنتاج الوثائق والطباعة عندما تكون هناك جدوى اقتصادية لذلك، وأنه ينبغي اعتبار هذا الترتيب هدفا منفصلا من أهداف البرنامج الفرعي 2.
    14. La isla en sí misma no es económicamente viable y depende en gran medida de la ayuda externa. UN ١٤ - الجزيرة بحد ذاتها غير قوية اقتصاديا وتعتمد إلى حد كبير على المعونات الخارجية.
    Es partidaria de que se suprima el párrafo 11 con el fin de que el proyecto de conclusiones sea más breve; otra posibilidad es que se modifique el texto de ese párrafo porque no es práctico ni económicamente viable ampliar la aplicación de las salvaguardias en los Estados poseedores de armas nucleares sin un aumento sustancial del presupuesto del OIEA. UN وقال إنه يحبذ حذف الفقرة 11 بغية جعل مشروع الاستنتاجات أقصر؛ وإلاّ يجب تغيير صياغة تلك الفقرة لأنه ليس عملياًّ ولا هو ممكن اقتصادياًّ أن يوسَّع مجال تطبيق الضمانات في الدول الحائزة للأسلحة النووية دون زيادة ميزانية الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Tras la ayuda de reconstrucción inicial para Bosnia y Herzegovina, un Estado croata económicamente viable puede hacer la mayor contribución a la viabilidad de la Federación de Bosnia y a Bosnia y Herzegovina en su totalidad. UN وعقــب مساعدة اﻹعمار اﻷوليــة للبوسنــة والهرسك يمكن لدولة كرواتية حيوية اقتصاديا أن تقدم أكبر مساهمة لبقاء الاتحاد البوسني وللبوسنة والهرسك برمتها.
    El potencial de mercado de una África próspera y económicamente viable, logrará maravillas, no sólo para África sino también para la economía mundial en general. UN والقدرة الكامنة للسوق في أفريقيا المزدهرة والقادرة على الحياة اقتصاديا ستحقق المعجزات، ليس لأفريقيا فحسب بل أيضا للاقتصاد العالمي عموما.
    30. Deberían asignarse recursos suficientes para que la educación resulte económicamente viable a los miembros de las minorías. UN 30- ينبغي توفير الموارد الكافية بما يجعل التعليم خياراً مجدياً من الناحية المالية لأفراد الأقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more