Conjunto básico de estadísticas económicas para guiar la mejora de las estadísticas económicas básicas en Asia y el Pacífico | UN | مجموعة أساسية من الإحصاءات الاقتصادية للاسترشاد بها في تحسين الإحصاءات الاقتصادية الأساسية في آسيا والمحيط الهادئ |
Conjunto básico de estadísticas económicas para guiar la mejora de las estadísticas económicas básicas en Asia y el Pacífico | UN | مجموعة أساسية من الإحصاءات الاقتصادية للاسترشاد بها في تحسين الإحصاءات الاقتصادية الأساسية في آسيا والمحيط الهادئ |
Los grupos intentan reflejar características económicas básicas de cada país. | UN | ويقصد بهذا التصنيف التعبير عن الأحوال الاقتصادية الأساسية في مختلف البلدان. |
Dichos indicadores se calculan a partir de las diversas estadísticas económicas básicas proporcionadas por los organismos nacionales de estadística. | UN | ويستند حساب تلك المؤشرات إلى مختلف الإحصاءات الاقتصادية الأساسية التي تقدمها هيئات الإحصاء الوطنية. |
Aumento de la provisión selectiva y oportuna de ayuda en efectivo a las familias de refugiados que deben enfrentar crisis financieras de emergencia o cuyas necesidades económicas básicas no están cubiertas | UN | زيادة التوفير، في الوقت المناسب، للنقد الانتقائي لأسر اللاجئين التي تواجه أزمات مالية طارئة أو التي تفتقر إلى الضرورات الاقتصادية الأساسية |
Además, la UNCTAD debería examinar las cuestiones económicas básicas en el contexto más amplio del desarrollo, teniendo en cuenta algunos aspectos conexos, como la enseñanza, el género, la salud, el medio ambiente, los derechos humanos y la migración. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للأونكتاد أن ينظر في القضايا الاقتصادية الأساسية في السياق الأوسع للتنمية، مراعياً ما يرتبط بها من أبعاد مثل التعليم، وقضايا الجنسين، والصحة، والبيئة، وحقوق الإنسان والهجرة. |
39. El fraude económico y las formas relacionadas de corrupción han supuesto dificultades adicionales en lugares en que las estructuras económicas básicas se han debilitado o se encuentran en alguna forma de transición. Los Estados presentaron varios ejemplos al respecto. | UN | 39- فرض الاحتيال الاقتصادي وأشكال الفساد المتصلة به تحديات إضافية في الأماكن التي أصاب فيها الضعف الهياكل الاقتصادية الأساسية أو التي تمر بشكل ما من أشكال التحول، وقد ضربت الدول عدة أمثلة على ذلك. |
Una plataforma de conocimientos sobre estadísticas económicas básicas | UN | بـاء - منهاج العمل القائم على المعارف بشأن الإحصاءات الاقتصادية الأساسية |
B. Una plataforma de conocimientos sobre estadísticas económicas básicas | UN | باء - منهاج العمل القائم على المعارف بشأن الإحصاءات الاقتصادية الأساسية |
Si bien el prototipo estará orientado inicialmente hacia las estadísticas industriales, se prevé que la plataforma de conocimientos abarcará, a la larga, otros dominios de las estadísticas económicas básicas. | UN | وفي حين أن النموذج الأولي سيركز في البداية على الإحصاءات الصناعية، فمن المقرر أن يغطي منهاج العمل القائم على المعارف في خاتمة المطاف مجالات أخرى من الإحصاءات الاقتصادية الأساسية. |
Es necesario contar con factores fundamentales como la paz, el estado de derecho y las funciones económicas básicas para que otras medidas en pro del desarrollo puedan dar fruto. | UN | فلا بد من إرساء العوامل الأساسية مثل السلام وسيادة القانون والوظائف الاقتصادية الأساسية قبل أن يتسنى للجهود الإنمائية أن تثمر. |
Esta estrategia de aplicación debería vincularse con la estrategia para estadísticas económicas básicas y el Sistema de Cuentas Nacionales. | UN | وينبغي ربط استراتيجية التنفيذ هذه باستراتيجية تنفيذ الإحصاءات الاقتصادية الأساسية وباستراتيجية نظام الحسابات القومية أيضا؛ |
Las instituciones financieras internacionales deben acoger a los países menos adelantados, y los inversores del sector privado deben canalizar los recursos hacia los países que los necesitan para asegurar medios de vida sostenibles y mantener las actividades económicas básicas. | UN | وينبغي أن تكون المؤسسات المالية الدولية أكثر شمولاً لأقل البلدان نمواً، وينبغي لمستثمري القطاع الخاص توجيه الموارد إلى البلدان التي تحتاجها للحفاظ على سبل معيشتها وأنشطتها الاقتصادية الأساسية. |
Por último, el Gobierno también ha fomentado la capacitación de las mujeres que se dedican a la prostitución a fin de ayudarlas a obtener beneficios derivados de microempresas y empresas en pequeña escala para que puedan satisfacer sus necesidades económicas básicas. | UN | وأخيراً، فإن الحكومة تشجع النساء العاملات في البغاء على التدريب والإفادة من المشاريع الصغرى والصغيرة النطاق لتمكينهنّ من معالجة احتياجاتهن الاقتصادية الأساسية. |
Sobre la base de estas evaluaciones, los países pueden fijar objetivos de aplicación y elaborar un programa para aumentar la disponibilidad y mejorar la calidad de las estadísticas económicas básicas necesarias para la compilación de cuentas nacionales de conformidad con las recomendaciones del SCN 2008. | UN | وبناء على هذه التقييمات، يمكن أن تحدد البلدان أهدافا وتضع برنامجا لتحسين توافر وجودة الإحصاءات الاقتصادية الأساسية اللازمة لتجميع الحسابات القومية وفقا لتوصيات نظام الحسابات القومية لعام 2008. |
A. Comercio internacional y estadísticas económicas básicas | UN | ألف - التجارة الدولية والإحصاءات الاقتصادية الأساسية |
Reconociendo que, a fin de no dejar a nadie atrás y asegurar el progreso de todas las personas, es necesario emprender acciones para promover la igualdad de oportunidades para que a ninguna persona se le denieguen las oportunidades económicas básicas y el disfrute de todos los derechos humanos, | UN | إذ تسلم بأنه من أجل عدم إغفال أحد والمضي قدما بالجميع، يتعين اتخاذ إجراءات لتعزيز تكافؤ الفرص، حتى لا يحرم أي شخص من الفرص الاقتصادية الأساسية ومن التمتع بجميع حقوق الإنسان، |
Desarrollar las infraestructuras económicas básicas. | UN | تطوير الهياكل الاقتصادية الأساسية. |
Reconociendo que, a fin de no dejar a nadie atrás y asegurar el progreso de todas las personas, es necesario emprender acciones para promover la igualdad de oportunidades para que a ninguna persona se le denieguen las oportunidades económicas básicas y el disfrute de todos los derechos humanos, | UN | إذ تسلم بأنه من أجل عدم إغفال أحد والمضي قدما بالجميع، يتعين اتخاذ إجراءات لتعزيز تكافؤ الفرص، حتى لا يحرم أي شخص من الفرص الاقتصادية الأساسية ومن التمتع بجميع حقوق الإنسان، |
74. La desvinculación absoluta era inviable en África, dadas las acuciantes necesidades económicas básicas de la región. | UN | 74 - وليس ممكناً اعتبار الفصل المطلق بين النمو والتأثير على البيئة خياراً لأفريقيا، نظراً إلى أن للمنطقة احتياجات اقتصادية أساسية وملحة يلزم تلبيتها. |
22. Las infraestructuras económicas básicas, que repercuten directamente en las condiciones de vida de la población, y las infraestructuras colectivas están escasamente desarrolladas. | UN | 22- وهناك ضعف في البنية الأساسية الاقتصادية التي تؤثر مباشرة في أحوال معيشة السكان وفي المرافق العامة. |