"económicas coercitivas unilaterales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاقتصادية القسرية الانفرادية
        
    • اقتصادية قسرية انفرادية
        
    • اﻻقتصادية القسرية اﻷحادية
        
    • اقتصادية قسرية أحادية
        
    • اقتصادية قسرية من جانب واحد
        
    • الإكراه الاقتصادي الانفرادية
        
    • الاقتصادية الانفرادية والقسرية
        
    • الاقتصادية القسرية المتخذة من جانب واحد
        
    • الاقتصادية القسرية المفروضة من طرف واحد
        
    • القسرية الاقتصادية الانفرادية
        
    • اﻻقتصادية القسرية من جانب واحد
        
    • الاقتصادية القسرية الأحادية الجانب
        
    • قسرية اقتصادية من جانب واحد
        
    Eliminación de las medidas económicas coercitivas unilaterales extraterritoriales utilizadas como instrumento de coacción política y económica UN إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي
    Eliminación de las medidas económicas coercitivas unilaterales extraterritoriales utilizadas como instrumento de coacción política y económica UN إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي
    Eliminación de las medidas económicas coercitivas unilaterales extraterritoriales utilizadas como instrumento de coacción política y económica. UN إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي
    Los Ministros también condenaron la aplicación continua por parte de algunos países de medidas y legislaciones extraterritoriales, así como la imposición de medidas económicas coercitivas unilaterales contra algunos países en desarrollo con miras a evitar que estos países puedan ejercer su derecho a determinar, con entera libertad, su propio sistema político económico y social. UN وأدان الوزراء أيضا استمرار بعض البلدان في تطبيق تدابير وتشريعات خارج نطاق ولاية الإقليم، وفرضها لتدابير اقتصادية قسرية انفرادية على بعض البلدان النامية تهدف إلى منع تلك البلدان من ممارسة حقها في أن تقرر، بحرية كاملة، نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    La República de Bulgaria no aplica ni nunca ha aplicado medidas económicas coercitivas unilaterales. UN لا تنفذ جمهورية بلغاريا ولم تنفذ قط تدابير اقتصادية قسرية أحادية.
    La imposición de medidas económicas coercitivas unilaterales ha causado pérdidas graves e irreparables, incluso grandes pérdidas financieras y de vidas humanas en los países afectados. UN وأدى فرض التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية إلى إلحاق خسائر خطيرة لا تعوض للبلدان المستهدفة، بما في ذلك خسائر مالية وبشرية فادحة.
    La aplicación de medidas económicas coercitivas unilaterales extraterritoriales como instrumento de coacción política y económica debe cesar. UN ولا بد أن يتوقف تطبيق التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي.
    De esta manera condenaron el hecho de que determinados países sigan recurriendo a medidas extraterritoriales e impongan medidas económicas coercitivas unilaterales contra determinados países en desarrollo. UN ومن ثم أدانوا استمرار لجوء بعض البلدان إلى التدابير التي تتجاوز الحدود الإقليمية وفرض التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية على بلدان نامية بعينها.
    Eliminación de las medidas económicas coercitivas unilaterales extraterritoriales utilizadas como instrumento de coacción política y económica UN إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي
    Eliminación de las medidas económicas coercitivas unilaterales extraterritoriales utilizadas como instrumento de coacción política y económica UN إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي
    Eliminación de las medidas económicas coercitivas unilaterales extraterritoriales utilizadas como instrumento de coacción política y económica UN إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي
    Eliminación de las medidas económicas coercitivas unilaterales extraterritoriales utilizadas como instrumento de coacción política y económica UN إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي
    Eliminación de las medidas económicas coercitivas unilaterales extraterritoriales utilizadas como instrumento de coacción política y económica UN إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي
    Eliminación de las medidas económicas coercitivas unilaterales extraterritoriales utilizadas como instrumento de coacción política y económica UN إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي
    Eliminación de las medidas económicas coercitivas unilaterales extraterritoriales utilizadas como instrumento de coacción política y económica UN إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي
    Eliminación de las medidas económicas coercitivas unilaterales extraterritoriales utilizadas como instrumento de coacción política y económica UN إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي
    Profundamente preocupada porque la aplicación de medidas económicas coercitivas unilaterales perjudica en particular a las economías de los países en desarrollo y sus esfuerzos en pro del desarrollo, y tiene un efecto general desfavorable en la cooperación económica internacional y en los esfuerzos desplegados en todo el mundo por establecer un sistema comercial multilateral no discriminatorio y abierto, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن استخدام تدابير اقتصادية قسرية انفرادية يؤثر تأثيرا ضارا بوجه خاص في اقتصاد البلدان النامية وجهودها الإنمائية، ويخلف أثرا سلبيا عاما في التعاون الاقتصادي الدولي وفي الجهود المبذولة على الصعيد العالمي في سبيل انتهاج نظام تجاري متعدد الأطراف منفتح وغير تمييزي،
    Profundamente preocupada por que la aplicación de medidas económicas coercitivas unilaterales perjudica en particular a las economías de los países en desarrollo y sus esfuerzos en pro del desarrollo, y tiene un efecto general desfavorable en la cooperación económica internacional y en los esfuerzos desplegados en todo el mundo por establecer un sistema comercial multilateral no discriminatorio y abierto, UN وإذ يساورها بالغ القلق من أن استخدام تدابير اقتصادية قسرية انفرادية يؤثر تأثيرا ضارا بوجه خاص في اقتصاد البلدان النامية وجهودها الإنمائية، ويخلف أثرا سلبيا عاما على التعاون الاقتصادي الدولي وعلى الجهود المبذولة على الصعيد العالمي من أجل الانتقال إلى نظام تجاري متعدد الأطراف منفتح وغير تمييزي،
    No deben tomarse medidas económicas coercitivas unilaterales contrarias al derecho internacional contra ningún miembro de la comunidad internacional; tales medidas son inadmisibles. UN ولا ينبغي اتخاذ أي تدابير اقتصادية قسرية أحادية تتعارض مع القانون الدولي ضد أي عضو من المجتمع الدولي، وتعتبر مثل هذه التدابير غير مقبولة.
    Cuba afirma que numerosas resoluciones de la Asamblea General, el Consejo de Derechos Humanos y la Comisión de Derechos Humanos, así como declaraciones políticas aprobadas en grandes conferencias y cumbres internacionales de las Naciones Unidas, han dictaminado que la aplicación de medidas económicas coercitivas unilaterales es violatoria de la Carta y del derecho internacional. UN تشير كوبا إلى أن العديد من قرارات الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان ولجنة حقوق الإنسان، وكذلك الإعلانات السياسية المعتمدة في مؤتمرات القمة وغيرها من المؤتمرات الدولية الرئيسية للأمم المتحدة، تنص على أن تطبيق تدابير اقتصادية قسرية من جانب واحد يشكل انتهاكا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Profundamente preocupada por la aplicación de medidas económicas coercitivas unilaterales con efectos extraterritoriales contra algunos miembros de la Organización de la Conferencia Islámica, dado que son medidas injustas y opresivas y constituyen una violación manifiesta de las normas del derecho internacional, UN وإذ يساوره القلق البالغ إزاء تطبيق تدابير الإكراه الاقتصادي الانفرادية والتي تتجاوز الولاية القانونية والتشريعية المحلية ضد بعض الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، غير عادلة وجائرة وتشكل انتهاكاً صارخاً لأحكام القانون الدولي؛
    En declaraciones anteriores, mi delegación ha destacado en forma reiterada que las políticas y medidas económicas coercitivas unilaterales deben ser consideradas como impedimentos importantes para la consecución de las causas e intereses comunes de la comunidad internacional. UN ولقد شدد وفدي مرارا، في بيانات سابقة، على أنه ينبغي اعتبار السياسات والتدابير الاقتصادية الانفرادية والقسرية عائقا رئيسيا في سعي المجتمع الدولي من أجل تحقيق القضايا والمصالح المشتركة.
    El Grupo de Trabajo de expertos gubernamentales sobre el derecho al desarrollo calificó la aplicación de medidas económicas coercitivas unilaterales de obstáculo para la aplicación de la Declaración sobre el derecho al desarrollo. UN ٢٥ - وقد وضع الفريق العامل المعني بالحق في التنمية تعريفا لاستخدام التدابير الاقتصادية القسرية المتخذة من جانب واحد بأنه عقبة تحول دون تنفيذ إعلان الحق في التنمية.
    3. Benin pide que se levanten todas las medidas económicas coercitivas unilaterales. UN 3 - وتطالب بنن بإلغاء جميع التدابير الاقتصادية القسرية المفروضة من طرف واحد.
    Es un hecho irrefutable que las medidas económicas coercitivas unilaterales representan una amenaza a los intereses económicos legítimos de los países en desarrollo afectados. UN ومن الحقائق الثابتة اليوم أن التدابير القسرية الاقتصادية الانفرادية تهدد المصالح الاقتصادية المشروعة للبلدان النامية المستهدفة.
    Como mi delegación ha reiterado en declaraciones anteriores, las políticas y las medidas económicas coercitivas unilaterales deben considerarse un enorme obstáculo a los esfuerzos de la comunidad internacional por lograr sus objetivos e intereses comunes. UN وكما كرر وفدي في بيانات سابقة، ينبغي أن تعتبر السياسات والتدابير الاقتصادية القسرية الأحادية الجانب عوائق كبرى تحول بين المجتمع الدولي وسعيه في سبيل قضاياه ومصالحه المشتركة.
    1. Exhorta a la comunidad internacional a que adopte medidas urgentes y eficaces para impedir que algunos países desarrollados adopten, respecto de los países en desarrollo, medidas económicas coercitivas unilaterales que no estén autorizadas por los órganos pertinentes de las Naciones Unidas o no guarden conformidad con los principios de la Carta de las Naciones Unidas, con el fin de imponer por la fuerza la voluntad de un Estado a otro; UN ١ - تطلب الى المجتمع الدولي أن يتخذ تدابير عاجلة وفعالة بغرض القضاء على قيام بعض البلدان المتقدمة النمو باستخدام تدابير قسرية اقتصادية من جانب واحد ضد البلدان النامية لم تأذن بها أجهزة اﻷمم المتحدة المختصة، أو تتعارض مع المبادئ المتضمنة في ميثاق اﻷمم المتحدة كوسيلة لفرض إرادة دولة على أخرى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more