"económicas nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاقتصادية الوطنية
        
    • الاقتصادية المحلية
        
    • اقتصادية وطنية
        
    • اقتصادية محلية
        
    • الاقتصادية الداخلية
        
    • اﻻقتصادية القطرية
        
    • اقتصادية داخلية
        
    En las políticas económicas nacionales no se suele prestar suficiente atención a la protección del medio ambiente. UN وفي كثير من اﻷحيان لا تعطى السياسات الاقتصادية الوطنية اﻷولوية الواجبة للحماية البيئية.
    En la Declaración se reconoce que, aunque las políticas económicas nacionales tienen una importancia esencial, necesitan de un entorno económico internacional propicio. UN وأقر اﻹعلان بأن السياسات الاقتصادية الوطنية السليمة ضرورية، إلا أنها بحاجة الى بيئة اقتصادية دولية داعمة.
    Además, debido al presente conflicto, las instituciones económicas nacionales no han podido administrar adecuadamente la economía. UN وبالاضافة إلى ذلك، فبسبب النزاع الحالي، لم تستطع المؤسسات الاقتصادية الوطنية أن تدبر بنجاح أمور الاقتصاد.
    No obstante, se promocionan de manera especial las actividades económicas nacionales, incluidas las del tipo de sustitución de importaciones. UN وقد منحت مع ذلك معاملة تعزيزية خاصة للأنشطة الاقتصادية المحلية ومن بينها تلك المتعلقة ببدائل الاستيراد.
    Hacer que las políticas económicas nacionales e internacionales tengan en cuenta los problemas particulares de la mujer UN وضع سياسات اقتصادية وطنية ودولية تراعي المساواة بين الجنسين
    El Sr. Michel situó al desarrollo en el contexto de la convergencia simultánea de las políticas económicas nacionales y la creciente diversidad entre las naciones. UN ووضع السيد مايكل التنمية في سياق التلاقي المتزامن للسياسات الاقتصادية الوطنية مع التنوع المتنامي بين الدول.
    La antinomia existente entre las medidas de protección del medio ambiente y las aspiraciones económicas nacionales plantea problemas de difícil solución. UN ويثير التناقض القائم بين التدابير اللازمة لحماية البيئة والتطلعات الاقتصادية الوطنية مشاكل يصعب حلها.
    La apertura de las fronteras económicas nacionales y un régimen mundial de comercio más liberalizado conllevan graves riesgos. UN وفتح الحدود الاقتصادية الوطنية واﻷخذ بنظام أكثر تحررا في التجارة العالمية، ينطويان على مخاطر جمة ملازمة لهما.
    se podría avanzar mucho para restablecer la fe que tenemos en las estadísticas económicas nacionales fundamentales. UN التي لدينا في اﻹحصاءات الاقتصادية الوطنية الرئيسية.
    Ese crecimiento empieza por unas políticas e instituciones económicas nacionales de carácter sólido. UN ويبدأ هذا النمو بالسياسات والمؤسسات الاقتصادية الوطنية الثابتة.
    Con el rápido crecimiento del comercio internacional, la distinción entre actividades económicas nacionales e internacionales se había hecho borrosa. UN أما النمو السريع في التجارة الدولية فقد أحاط بالغموض التمييز بين الأنشطة الاقتصادية الوطنية والدولية.
    En Pittsburgh tenemos la oportunidad histórica de acordar un marco que establezca una coordinación eficaz de nuestras políticas económicas nacionales. UN ولدينا في بيتسبرغ فرصة تاريخية للاتفاق على إطار لتوفير التنسيق الفعال لسياساتنا الاقتصادية الوطنية.
    Dar al empleo y la reducción de la pobreza un lugar central en las estrategias económicas nacionales y mundiales UN وضع توفير العمالة وتخفيف الفقر في صميم الاستراتيجيات الاقتصادية الوطنية والعالمية
    Además, las políticas económicas nacionales se beneficiarían con un escrutinio mutuo dirigido a evitar conflictos comerciales. UN وعلاوة على ذلك، فإن السياسات الاقتصادية الوطنية ستستفيد من عملية التدقيق المتبادل من أجل تجنب الصراعات التجارية.
    Hace especial hincapié en la importancia de vincular la aplicación de las cuentas de recursos hídricos a la demanda de los usuarios y, de manera más general, a las políticas económicas nacionales. UN وهي تركز تركيزا شديدا على ربط العمل بحسابات المياه بطلبات المستخدمين، وربطه بشكل أعم بالسياسات الاقتصادية الوطنية.
    El Fondo Monetario Internacional (FMI), el Banco Mundial, los bancos regionales de desarrollo y la Organización Mundial del Comercio (OMC) limitan las políticas económicas nacionales. UN فصندوق النقد الدولي والبنك الدولي، ومصارف التنمية الإقليمية ومنظمة التجارة العالمية تقيد السياسات الاقتصادية الوطنية.
    47. Para que las experiencias económicas nacionales tengan éxito, habrán de basarse en políticas pragmáticas. UN ٤٧ - ويجب أن تستند التجارب الاقتصادية الوطنية الناجحة إلى سياسات واقعية.
    No obstante, se promocionan de manera especial las actividades económicas nacionales, incluidas las del tipo de sustitución de importaciones. UN وقد منحت مع ذلك معاملة تعزيزية خاصة للأنشطة الاقتصادية المحلية ومن بينها تلك المتعلقة ببدائل الاستيراد.
    La capacidad de respuesta de las políticas económicas nacionales fue muy limitada. UN وكانت قدرة السياسات الاقتصادية المحلية على الاستجابة محدودة للغاية.
    Así pues, debería ayudarse a la Autoridad Palestina a aplicar políticas económicas nacionales que le permitan atender las necesidades emergentes provocadas por las crisis. UN ولذلك ينبغي دعم السلطة الفلسطينية من أجل تنفيذ سياسات اقتصادية وطنية تهدف إلى تلبية الاحتياجات الناشئة عن الأزمة.
    Aumento de la capacidad nacional, por conducto de una red del Instituto Virtual de la UNCTAD, para formular políticas económicas nacionales UN تعزيز القدرات الوطنية على وضع سياسات اقتصادية محلية من خلال شبكة معهد الأونكتاد الافتراضي للتجارة والتنمية
    Tal flexibilidad les permitiría gestionar y regular de manera eficaz sus políticas económicas nacionales a la luz de sus estrategias nacionales de desarrollo. UN ومن شأن مرونة كهذه أن تمكّن تلك البلدان من إدارة سياساتها الاقتصادية الداخلية وتنظيمها بشكل فعال في ضوء إستراتيجياتها الإنمائية.
    Observando que la evolución futura de la transferencia neta de recursos a los países en desarrollo depende de la existencia de un clima económico internacional propicio y orientado al crecimiento y de políticas económicas nacionales correctas, UN وإذ تلاحظ أن المسلك المتبع في المستقبل للنقل الصافي للموارد إلى البلدان النامية يعتمد على بيئة اقتصادية دولية داعمة وموجهة للنمو وعلى سياسات اقتصادية داخلية سليمة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more