"económicas o políticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • اقتصادية أو سياسية
        
    • الاقتصادي أو السياسي
        
    • الاقتصادية أو السياسية
        
    Reitera que los Estados no deberían utilizar la ayuda alimentaria u otro tipo de asistencia humanitaria esencial para imponer presiones económicas o políticas a la República Popular Democrática de Corea. UN ويؤكد من جديد ضرورة امتناع الدول عن استخدام الغذاء أو غيره من أشكال المساعدة الإنسانية الأساسية لفرض ضغوط اقتصادية أو سياسية على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    El terrorismo internacional sólo podrá erradicarse completamente si se identifican y suprimen sus causas fundamentales, ya sean sociales, económicas o políticas. UN فالاستئصال الكامل لﻹرهاب الدولي لا يمكن أن يتم إلا بتحديد أسبابه الجذرية والقضاء عليها، سواء كانت اجتماعية أو اقتصادية أو سياسية.
    Este tipo de implantación resulta habitualmente inestable porque la empresa matriz puede decidir por razones comerciales, económicas o políticas trasladar sus filiales a otros países. UN وهذه اﻷنواع من الصناعات تبدو عادة غير مستقرة ﻷن المشروع اﻷم يمكن أن يقرر ﻷسباب تجارية أو اقتصادية أو سياسية نقل فروعه إلى بلدان أخرى.
    No es una respuesta a las injusticias sociales, económicas o políticas; TED وهذه ليست إجابات على الظلم الاجتماعي أو الاقتصادي أو السياسي.
    Tal vez lo hagan impulsados por una de varias fuerzas, que pueden ser presiones culturales, sociales, económicas o políticas. UN فقد يدفعهم إلى ذلك أي سبب من بين عدة أسباب، بما في ذلك الضغوط الثقافية أو الاجتماعية أو الاقتصادية أو السياسية.
    Esta publicación está destinada a los países que se incorporan a la Unión Europea, así como a aquéllos que están en contacto con ella por su situación geográfica o por razones económicas o políticas. UN وهذا المنشور موجه إلى البلدان التي تنضم إلى الاتحاد الأوروبي وكذلك إلى البلدان التي لديها اتصال مع الاتحاد الأوروبي إما بسبب موقعها الجغرافي أو انطلاقا من الاعتبارات الاقتصادية أو السياسية.
    Puede negarse a conceder esa exención a todas las demás categorías de personas que preferirían no prestar servicio militar, sea por razones personales, económicas o políticas. UN ويمكنها أن ترفض منح هذا الإعفاء لجميع الفئات الأخرى من الأشخاص الذين قد يفضلون عدم أداء الخدمة العسكرية، سواء كانت الأسباب شخصية أو اقتصادية أو سياسية.
    Puede negarse a conceder esa exención a todas las demás categorías de personas que preferirían no prestar servicio militar, sea por razones personales, económicas o políticas. UN ويمكنها أن ترفض منح هذا الإعفاء لجميع الفئات الأخرى من الأشخاص الذين قد يفضلون عدم أداء الخدمة العسكرية، سواء كانت الأسباب شخصية أو اقتصادية أو سياسية.
    El Gobierno de la República de Zambia ha expresado en varias ocasiones que se opone a la imposición de sanciones económicas o políticas que no cuenten con el beneplácito del Consejo de Seguridad y a cualquier otra medida que no esté sancionada por la Asamblea General. UN ولقد أعربت حكومة جمهورية زامبيا مرارا وتكرارا عن معارضتها لفرض جزاءات اقتصادية أو سياسية لا تحظى بمباركة مجلس الأمن، ومعارضتها لأية تدابير أخرى لا تقرها الجمعية العامة.
    Pero en general las deficiencias técnicas no son la causa fundamental de la violencia o del conflicto violento, sino solo el detonante que hace estallar tensiones sociales, económicas o políticas más profundas. UN ومع ذلك، في معظم الأحيان لا تكون أوجه القصور الفنية السبب الرئيسي للعنف أو النزاع العنيف، ولكنها ليست سوى الشرارة التي تؤجج توترات اجتماعية أو اقتصادية أو سياسية عميقة الجذور.
    Reafirmando que ningún Estado podrá emplear ningún tipo de medida, incluidas, aunque no exclusivamente, medidas económicas o políticas, ni fomentar el empleo de tales medidas, con objeto de coaccionar a otro Estado para obtener de él la subordinación del ejercicio de sus derechos soberanos ni procurarse ventajas de ningún tipo, UN وإذ يؤكد من جديد أنه لا يجوز لأي دولة أن تستخدم تدابير اقتصادية أو سياسية أو تدابير من أي نوع آخر أو تشجع على استخدامها للضغط على دولة أخرى لإجبارها على التبعية لها في ممارسة حقوقها السيادية وللحصول منها على أية مزايا،
    Esos tipos de implantación resultan habitualmente inestables porque la empresa matriz puede decidir por razones comerciales, económicas o políticas trasladar sus filiales a otros países con objeto de eludir las leyes económicas de los países interesados, y constituyen por ello violaciones del derecho al desarrollo de las poblaciones de uno o más países. UN وهذه اﻷنواع من الصناعات تبدو عادة غير مستقرة ﻷن المشروع اﻷم يمكن أن يقرر ﻷسباب تجارية أو اقتصادية أو سياسية نقل فروعه إلى بلدان أخرى. وهذه الممارسات تهدف إلى التهرب من القوانين الاقتصادية للبلدان المعنية وتشكل في حد ذاتها انتهاكات لحق سكان بلد أو أكثر في التنمية.
    Se podrán vencer la exclusión social, la discriminación y la desigualdad si la atención se centra en la humanidad que comparten todos, independientemente de las diferencias raciales, sociales, económicas o políticas. UN ويمكن التغلب على الإقصاء من المجتمع والتمييز واللامساواة إذا تم التركيز على الطبيعة الإنسانية التي يشترك فيها الجميع، بغض النظر عن الفروق العرقية أو الاجتماعية أو الاقتصادية أو السياسية.
    En general las deficiencias técnicas no son la causa fundamental de la violencia, sino solo la chispa que enciende tensiones sociales, económicas o políticas más profundas. UN وليست النواقص في أغلب الأحيان السبب الأساسي للعنف، ولكنها ليست سوى الشرارة التي تشعل نار التوترات الاجتماعية أو الاقتصادية أو السياسية ذات الجذور الأعمق.
    29. En la práctica los Estados están aumentando las distinciones entre los no ciudadanos, particularmente en el contexto de las uniones supranacionales económicas o políticas. UN 29- ويتزايد لجوء الدول، في الواقع العملي، إلى التفريق فيما بين غير المواطنين، وبخاصة في إطار الاتحادات الاقتصادية أو السياسية التي تتجاوز الحدود الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more